第7回会議プログラムに引き続き、5月22日午前、国会議事堂のディエンホンホールで、 チャン・タン・マン国会議長の司会と指揮の下、第15期国会は、2021年から2026年の任期のベトナム社会主義共和国大統領を選出するプロセスを実施しました。
国会事務総長兼国会事務局長のブイ・ヴァン・クオン氏は、2021~2026年の任期におけるベトナム社会主義共和国大統領選挙に関する決議案を提出し、憲法、国会組織法、国会会期規則、国会常務委員会の報告書、2024年5月22日開票結果の議事録に基づき、決議案は以下を決議する:政治局員、 公安大臣、第15期国会議員のトー・ラム氏が、2021~2026年の任期においてベトナム社会主義共和国大統領の職に就くこと。本決議は、国会で投票され承認された時点から発効する。
次に、国会はトラン・タン・マン議長の指示の下、2021年から2026年の任期でベトナム社会主義共和国の大統領を電子投票で選出する決議案を可決した。
電子投票の結果、投票に参加した国会議員の過半数(96.92%)が賛成し、国会はトー・ラム氏を2021年から2026年の任期でベトナム社会主義共和国の国家主席に選出する決議を可決した。
ベトナム社会主義共和国憲法の規定により、ベトナム社会主義共和国の大統領は、国会により選出された後、国会の前で宣誓式を行うものとする。
ト・ラム新国家主席は国会と全国の人民、有権者の前で宣誓を行った。「祖国の黄色い星が描かれた神聖な赤い旗の下、国会と全国の人民、有権者の前で、私、ベトナム社会主義共和国の国家主席は、祖国、人民、そしてベトナム社会主義共和国憲法に絶対的に忠誠を誓い、党、国家、人民から与えられた任務の遂行に努めます。」
ト・ラム主席は就任演説で、自身をベトナム社会主義共和国主席に選出し、その重責を託してくれた国会に敬意を表して感謝の意を表した。また、自身にこの重責を担うよう信頼と推薦をしてくれた党中央委員会、グエン・フー・チョン書記長、その他の党と国家の指導者たちにも敬意を表して感謝の意を表した。
主席は次のように表明した。「これは大きな栄誉と責任であると同時に、党とホーおじさんが選んだ道を歩み、国家と人民のために尽力し、知恵と力を尽くす機会でもあることを深く認識しています。偉大なるホー・チミン主席、先人たち、祖国の独立、主権、統一、領土保全、社会主義、崇高な国際大義のために戦い、犠牲となった数百万の英雄的殉教者たち、そして社会主義ベトナム祖国の建設、建設、防衛に身を捧げた人民の偉大な貢献を永遠に記憶し、限りない感謝の意を表します。」
林鄭月娥同志は、党の賢明で才能豊かで繊細な指導、全政治システムの抜本的な参加、人民の共同の努力と合意、そして国際友人の支持と援助のもと、我が国が今日ほどの基礎、潜在力、威信、国際的地位を獲得したことはかつてなかったと強調し、次のように述べた。「これらは私が国家主席として与えられた責任をうまく果たすための極めて重要な前提であると同時に、富民強国、民主、公平、文明という目標に向けて新たな奇跡を起こすという新たな発展段階において、より高い要求と期待をも設定している。」
主席は、党、国家、人民に対する重大な責任を深く自覚し、憲法に定められた主席の義務と権限を真剣に、かつ全面的に履行し、内政、外交、国防、国家安全保障などの任務を積極的に遂行し、全党、全人民、全軍、政治システム内の全組織とともに、「自力更生、自力更生、自強、民族の誇り」の精神を最高レベルに高め、党のすべての政策と方針、とりわけ第13回党大会の決議を成功裏に実行し、党の指導100年、ベトナム民主共和国(現在のベトナム社会主義共和国)建国100周年という国の目標を成功裏に達成し、社会主義の方向に沿って、わが国を高所得の先進国にするために努力することを約束した。
主席は、マルクス・レーニン主義、ホーチミン思想および党の刷新政策を確固として実践し、創造的に発展させ、独立、主権、統一、領土保全、民族および民族の利益を最優先し、人民の幸福と繁栄を最優先するという基礎の上に、関係機関と緊密に協力し、法の建設と整備の任務を効果的に遂行することに重点を置き、新時代の人民の、人民による、人民のための社会主義法治国家ベトナムを建設し、現代的で効果的で先進的かつ発展した国家統治、専門的で法治的で現代的な行政と司法を創設し、国家の名において国際条約に署名し、社会進歩と正義の実現、人々の生活の質と幸福の向上に関連する偉大な民族団結ブロックの構築、強化、強化に努めると述べた。ホー・チ・ミンの思想、道徳、スタイルを学び、それに従うことに関連した実践的で効果的な愛国的模範運動を主導し、組織し、実行する。
主席は、党中央委員会、政治局、書記局、主要な指導者を団結させ、統一し、革命的道徳を絶えず実践し、培い、模範を示す責任を負い、あらゆる困難を克服して任務を成功裏に完遂するために努力し、これまでに獲得した革命的成果を継続し、継承し、全党、全人民、全軍とともに、党と民族の輝かしい伝統と貴重な経験を広め、ベトナムの文化的アイデンティティ、精神、知性を力強く宣伝し、思想と行動の結びつきを強化し、新たな時期の革命偉業の要求と全党、全人民、全軍の信頼に応えるために全力を尽くすことを約束した。
主席は、「党の意志と人民の心」が一つになり、ベトナム社会主義祖国を建設し、その堅固な防衛という偉業を成し遂げようとする民族の決意と発展の意志とが結びつき、党の知恵と勇気と正しく、力強く賢明な決断、そして人民の支持があれば、我が国はますます豊かに発展し、人民はますます豊かで幸福になり、民族はますます繁栄し永続し、着実に社会主義へと向かい、偉大なるホーチミン主席の願いと全民族の願望を成功裏に実現すると固く信じていると強調した。
ソース
コメント (0)