Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Renforcer la promotion et la publicité du tourisme, contribuant à atteindre l'objectif de croissance du PIB de 8 % ou plus

Le vice-Premier ministre Nguyen Hoa Binh a déclaré qu'à l'avenir, le gouvernement s'attacherait à inciter tous les niveaux, secteurs et localités à faire preuve de plus de détermination, à redoubler d'efforts et à prendre des mesures plus drastiques pour stimuler la croissance et atteindre les objectifs fixés. Il renforcera notamment la promotion et la publicité du tourisme, élargira la politique de visas et s'efforcera d'atteindre 120 à 130 millions de visiteurs nationaux et 22 à 23 millions de visiteurs internationaux en 2025.

Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịchBộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch20/06/2025

Français Le matin du 20 mai, lors de la séance de questions-réponses de la 9e session de la 15e Assemblée nationale, au nom du gouvernement, faisant rapport pour clarifier les questions connexes et répondant aux questions des députés de l'Assemblée nationale, le membre du Politburo et vice-Premier ministre permanent Nguyen Hoa Binh a déclaré que dans le contexte de difficultés et de défis plus importants que d'opportunités favorables, les prévisions des résultats de croissance du PIB au cours des 6 premiers mois de 2025 sont très positives, dignes de respect et de fierté.

Tăng cường xúc tiến, quảng bá du lịch, góp phần đạt mục tiêu tăng trưởng GDP 8% trở lên  - Ảnh 1.

Le vice-Premier ministre permanent Nguyen Hoa Binh a fait rapport pour clarifier les questions liées et a répondu aux questions des députés de l'Assemblée nationale.

Cependant, l'objectif de croissance de 8 % ou plus en 2025 représente un défi de taille. Dans les années à venir, le gouvernement s'attachera à inciter tous les niveaux, secteurs et localités à faire preuve de plus de détermination, à redoubler d'efforts et à prendre des mesures plus drastiques pour promouvoir la croissance et atteindre l'objectif fixé, tout en maintenant la stabilité macroéconomique , en maîtrisant l'inflation et en garantissant les principaux équilibres de l'économie, notamment :

Renouveler les moteurs de croissance traditionnels. Concernant l'investissement, s'efforcer de débloquer les capitaux d'investissement publics pour atteindre 100 % du plan, en accélérant notamment la construction des projets et ouvrages nationaux importants et clés ; rechercher et créer d'urgence un guichet unique d'investissement national et provincial ; promouvoir les partenariats public-privé (PPP) ; continuer d'attirer sélectivement les investissements étrangers, en privilégiant les projets de grande envergure et de haute technologie…

En ce qui concerne les exportations, exploiter efficacement les 17 accords de libre-échange signés et promouvoir de nouveaux accords de libre-échange pour diversifier les marchés, les produits et les chaînes d'approvisionnement, en s'efforçant d'atteindre une augmentation du chiffre d'affaires total des importations et des exportations de 12 % en 2025, avec un excédent commercial de 30 milliards USD ; promouvoir de manière proactive un commerce harmonieux et durable avec les États-Unis, la Chine et les principaux partenaires.

En ce qui concerne la consommation, perfectionner les mécanismes et les politiques en matière d'impôts et de crédit pour soutenir l'augmentation du pouvoir d'achat et stimuler la consommation ; renforcer le lien entre l'offre et la demande, promouvoir la campagne pour que les Vietnamiens donnent la priorité à l'utilisation des produits vietnamiens ; prévenir et combattre résolument la contrebande, la fraude commerciale, les produits contrefaits, les produits contrefaits et les produits de mauvaise qualité ; s'efforcer d'augmenter le total des ventes au détail de biens et les revenus des services aux consommateurs d'environ 12 %.

Renforcer la promotion et la publicité du tourisme, élargir les politiques de visas et s’efforcer d’atteindre 120 à 130 millions de visiteurs nationaux et 22 à 23 millions de visiteurs internationaux d’ici 2025.

Promouvoir de nouveaux moteurs de croissance, en mettant l'accent sur la mise en œuvre des résolutions du Parti, de l'Assemblée nationale et du gouvernement concernant les mécanismes et politiques spécifiques visant à réaliser des avancées scientifiques, technologiques, innovantes et la transformation numérique nationale ; développer l'économie verte, l'économie circulaire, le commerce électronique et de nouveaux modèles économiques ; poursuivre la mise en œuvre vigoureuse du Projet 06 ; soutenir et promouvoir le développement de l'économie privée. Créer rapidement des zones franches dans certaines localités et étudier le modèle de « port franc ».

Mettre en œuvre en temps opportun la résolution de l'Assemblée nationale sur le centre financier international au Vietnam. Étudier et développer des politiques et des mécanismes d'exploitation de l'espace extra-atmosphérique, de l'espace maritime, de l'espace souterrain, etc.

Tăng cường xúc tiến, quảng bá du lịch, góp phần đạt mục tiêu tăng trưởng GDP 8% trở lên  - Ảnh 2.

Scène de l'interrogatoire du matin du 20 juin.

Le vice-Premier ministre Nguyen Hoa Binh a également déclaré qu'au cours des six premiers mois de l'année, le Comité de pilotage du gouvernement pour l'aménagement des unités administratives à tous les niveaux et l'organisation des gouvernements locaux à deux niveaux a orienté l'aménagement et la réorganisation des limites, des centres administratifs et des unités de service public dans les localités ; a dirigé la mise en œuvre de la décentralisation et de la délégation de pouvoir, a fourni des instructions spécifiques sur l'organisation de l'appareil, la paie, les postes et le processus d'aménagement des cadres, des fonctionnaires et des employés publics pour assurer le respect des réglementations, tout en stabilisant la psychologie et en créant une motivation pour le personnel après la fusion.

Français Afin d'éliminer rapidement les obstacles et de stabiliser rapidement l'organisation et le fonctionnement de l'appareil gouvernemental local à deux niveaux à partir du 1er juillet 2025, le Gouvernement continue de se concentrer sur le leadership et la direction : Continuer à revoir le système de documents juridiques, en particulier dans les domaines prioritaires et urgents ; Gérer la masse salariale totale attribuée en 2025, rationaliser la masse salariale associée à la restructuration de l'équipe de cadres, de fonctionnaires et d'employés publics ; Résoudre bien le régime et les politiques des cadres, des fonctionnaires, des employés publics, des travailleurs et des forces armées lors de la mise en œuvre de l'arrangement organisationnel ; Organiser et organiser le siège, les installations et les conditions de travail des nouvelles agences au niveau provincial et communal ; examiner et gérer efficacement les biens publics et les sièges sociaux redondants après l'arrangement et la fusion ; Décider de la nomination en temps opportun des présidents et des vice-présidents des comités populaires des nouvelles provinces et villes.

En ce qui concerne le travail de construction et d'organisation de l'application de la loi, le Parti, l'Assemblée nationale et le gouvernement consacrent toujours beaucoup de temps et de ressources à la construction et à l'organisation de l'application de la loi, considérant cela comme une « percée des percées » pour créer de nouveaux moteurs de croissance, libérant toutes les ressources pour un développement rapide et durable.

À l'avenir, la tâche d'élaborer des réglementations pour encadrer les lois nouvellement promulguées par l'Assemblée nationale sera ardue. En 2025, le gouvernement s'attachera à revoir et à renforcer la coordination afin de perfectionner le système juridique ; à promouvoir l'initiative et la créativité des ministères, des services et des collectivités locales ; à renforcer la prévention et la lutte contre la corruption, la négativité et le gaspillage ; à organiser et à encourager régulièrement des inspections de mise en œuvre et à prendre les responsabilités en cas de retard dans la publication des documents d'orientation.

Concernant la prévention et la lutte contre la contrebande, la fraude commerciale, la contrefaçon, les atteintes à la propriété intellectuelle et la protection des droits des consommateurs, le Gouvernement et le Premier ministre continueront à mettre en œuvre efficacement la lutte contre la contrebande, la fraude commerciale et la contrefaçon. Ils continueront également à prévenir et à combattre résolument les crimes dans l'esprit du principe « zéro tolérance, pas de zones interdites » ; à réviser, modifier et compléter rapidement les textes juridiques pertinents ; à combler rapidement les lacunes dans les activités d'inspection, de supervision et de post-inspection ; à traiter avec rigueur les fonctionnaires et les agents publics dégradants, corrompus et complices de violations. Ils renforceront la propagande et mobiliseront les entreprises et la population pour une participation active et responsable afin de détecter, combattre et prévenir en amont, dès le plus jeune âge.

Source : https://bvhttdl.gov.vn/tang-cuong-xuc-tien-quang-ba-du-lich-gop-phan-dat-muc-tieu-tang-truong-gdp-8-tro-len-20250620112257824.htm


Comment (0)

No data
No data

Même catégorie

Matins paisibles sur la bande de terre en forme de S
Des feux d'artifice explosent, le tourisme s'accélère, Da Nang marque des points à l'été 2025
Découvrez la pêche nocturne au calmar et l'observation des étoiles de mer sur l'île aux perles de Phu Quoc
Découvrez le processus de fabrication du thé de lotus le plus cher de Hanoi

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit