Le secrétaire général To Lam prononce un discours lors de la cérémonie célébrant le 80e anniversaire de la fondation du gouvernement de la République socialiste du Vietnam. (Photo : Tran Hai)
Étaient présents à l'événement : le secrétaire général To Lam ; l'ancien secrétaire général Nong Duc Manh ; le président Luong Cuong ; le Premier ministre Pham Minh Chinh ; l'ancien Premier ministre Nguyen Tan Dung ; le président de l'Assemblée nationale Tran Thanh Man ; les anciens présidents de l'Assemblée nationale Nguyen Sinh Hung et Nguyen Thi Kim Ngan ; le membre permanent du Secrétariat Tran Cam Tu ; les membres du Politburo , les secrétaires du Comité central du Parti, les vice-présidents, les vice-premiers ministres, les vice-présidents de l'Assemblée nationale, les dirigeants et anciens dirigeants du Parti, de l'État et du Front de la patrie du Vietnam.
S'exprimant lors de la cérémonie, le Premier ministre Pham Minh Chinh a souligné qu'il s'agissait d'un événement d'une importance particulière pour nous, qui nous permet de revoir les traditions, de montrer notre gratitude, de remercier et d'apprendre des générations précédentes et de promouvoir et de réaliser ensemble avec force l'aspiration à développer un pays fort, civilisé, prospère et prospère.
Au nom du Gouvernement, le Premier Ministre a adressé au Secrétaire Général To Lam, à l'ancien Secrétaire Général Nong Duc Manh, aux dirigeants et anciens dirigeants du Parti, de l'Etat, du Front de la Patrie du Vietnam, aux ministères, aux branches, aux agences centrales et locales, aux délégués, aux invités de marque et à tous les compatriotes et camarades mes respectueuses salutations, ma profonde gratitude, mes sentiments affectueux et mes meilleurs vœux .
Le secrétaire général To Lam, le Premier ministre Pham Minh Chinh et d'autres dirigeants du Parti et de l'État ont assisté à la cérémonie. (Photo : Tran Hai)
Le Premier ministre a déclaré que, lors de cette cérémonie solennelle, nous nous souvenons respectueusement et exprimons notre infinie gratitude au Président Ho Chi Minh - le grand maître de la Révolution vietnamienne, le héros de la libération nationale, la célébrité culturelle mondiale du Vietnam - qui « a apporté la gloire à notre nation, à notre peuple et à notre pays ».
Nous nous souvenons des grandes contributions de nos prédécesseurs révolutionnaires ; montrons notre gratitude aux martyrs héroïques qui se sont héroïquement sacrifiés pour l'indépendance et la liberté de la patrie et à la douleur et à la perte sans limites des mères héroïques vietnamiennes, des soldats blessés et malades, des anciens jeunes volontaires, des travailleurs de première ligne et des familles ayant rendu des services méritoires à la révolution.
Nous sommes profondément reconnaissants à toutes les classes de la population, aux générations de cadres, de soldats, d'ouvriers, d'agriculteurs, de médecins, d'enseignants, de scientifiques, d'intellectuels, d'artistes, d'hommes d'affaires, de jeunes, de femmes, de personnes de toutes les ethnies et religions, et à nos compatriotes à l'étranger qui ont fait des efforts inlassables, ont contribué avec persévérance, se sont dévoués, de manière responsable, et se sont dévoués à la cause de la libération nationale, de la réunification nationale et de la construction et de la protection de notre cher Vietnam socialiste.
Le secrétaire général To Lam en compagnie de dirigeants et d'anciens dirigeants du Parti et de l'État lors de la cérémonie. (Photo : Tran Hai)
Au nom du gouvernement, le Premier ministre remercie respectueusement les dirigeants du Parti et de l'État de tous les temps pour leur leadership et leur direction étroite, leur attention globale, leur partage sincère et leur profonde sympathie envers le gouvernement dans les moments difficiles. Le Premier ministre exprime également sa plus profonde gratitude aux membres du gouvernement, aux responsables des ministères, des secteurs et des localités de tous les temps pour leur solidarité, leurs efforts conjoints et leur unanimité dans la construction du gouvernement pour le Parti, le pays et le peuple.
Français Le Premier ministre a déclaré qu'en regardant les 80 ans d'histoire du Gouvernement à travers les périodes difficiles, exigeantes mais aussi glorieuses, honorables, fières et glorieuses de la Révolution vietnamienne, sous la direction du Comité central du Parti, du bien-aimé Président Ho Chi Minh, régulièrement et directement par le Politburo, le Secrétariat et le Secrétaire général à travers les périodes, du Gouvernement provisoire de la République démocratique du Vietnam en 1945 au Gouvernement de la République socialiste du Vietnam aujourd'hui, nous sommes tous unis, unifiés, « unanimes de haut en bas, clairs de haut en bas », faisant toujours tous les efforts, luttant sans relâche, tous pour l'objectif de « l'indépendance nationale associée au socialisme » et une vie prospère et heureuse pour le peuple, contribuant à obtenir de grandes victoires, créant des tournants qui « changent la situation, changent l'État ».
Une symphonie a été interprétée lors de la cérémonie. (Photo : Tran Hai)
Le Premier ministre a souligné qu'actuellement, le gouvernement continue de se concentrer sur la promotion de trois avancées stratégiques, à savoir l'établissement d'un nouveau modèle de croissance, la restructuration de l'économie, la promotion de l'industrialisation et de la modernisation du pays et la construction de nouvelles forces de production.
Mettre résolument en œuvre les « quatre piliers » conformément aux résolutions du Bureau politique concernant les avancées scientifiques, technologiques, innovantes, la transformation numérique, l'intégration internationale, l'élaboration et l'application des lois, et le développement économique privé. Finaliser et soumettre d'urgence au Bureau politique pour promulgation les résolutions visant à réaliser des avancées dans le développement de l'économie nationale, de l'éducation et de la formation, de la santé publique et du développement culturel.
Le secrétaire général To Lam, le président Luong Cuong, le Premier ministre Pham Minh Chinh, le président de l'Assemblée nationale Tran Thanh Man, ainsi que d'autres dirigeants et anciens dirigeants du Parti et de l'État, et des délégués ont assisté à la cérémonie célébrant le 80e anniversaire de la fondation du gouvernement de la République socialiste du Vietnam. (Photo : Tran Hai)
Français En appliquant la devise « les ressources proviennent de la pensée et de la vision ; la motivation provient de l'innovation et de la créativité ; la force provient des personnes et des entreprises » ; avec le point de vue de considérer les ressources internes comme fondamentales, stratégiques, à long terme et décisives ; les ressources externes comme importantes, révolutionnaires et régulières, le Gouvernement s'est concentré sur la direction de la mise en œuvre drastique des percées dans le développement du système d'infrastructures socio-économiques ; la promotion forte de la construction et de l'achèvement de projets d'infrastructures clés sur les autoroutes, les aéroports, les ports maritimes, les infrastructures numériques, l'éducation, les soins de santé, les infrastructures culturelles, etc. ; la mise en œuvre urgente du projet de chemin de fer à grande vitesse Lao Cai-Hanoi-Hai Phong ; le défrichement du terrain pour préparer la construction du chemin de fer à grande vitesse Nord-Sud et du chemin de fer urbain à Hanoi et Ho Chi Minh-Ville ; l'achèvement urgent des procédures de déploiement de la construction des centrales nucléaires de Ninh Thuan 1 et 2.
Le développement efficace des infrastructures et la transformation numérique ont été des points positifs ces dernières années, contribuant à un net changement de visage du pays, favorisant l'attraction des investissements et ouvrant de nouveaux espaces de développement. Nous dépasserons l'objectif prévu de 3 000 km d'autoroutes et de 1 000 km de routes côtières en 2025.
Le Premier ministre Pham Minh Chinh s'exprime lors de la cérémonie célébrant le 80e anniversaire de la fondation du gouvernement de la République socialiste du Vietnam. (Photo : Tran Hai)
Le Premier ministre a affirmé que tout au long de ses 80 ans d'histoire glorieuse, à travers de nombreuses périodes difficiles, ardues et éprouvantes, sous la direction avisée du Parti communiste du Vietnam, le gouvernement a clairement démontré, à travers ses mandats, un esprit de haute détermination, de grands efforts et des actions drastiques, avec le peuple et les soldats de tout le pays, réalisant de grandes réalisations historiques dans tous les domaines.
Entrant dans une nouvelle phase de développement, dans le contexte mondial et national, les opportunités, les avantages et les difficultés, les défis s'entremêlent, mais les difficultés et les défis sont plus nombreux. Sous la direction du Parti, avec l'esprit « Le Gouvernement est au service du peuple », « ...mettant les intérêts du peuple au-dessus de tout. Tout ce qui est bénéfique au peuple doit être fait de toutes nos forces. Tout ce qui lui est nuisible doit être évité de toutes nos forces », le Gouvernement est reconnaissant et continuera de promouvoir les bonnes et glorieuses traditions du Gouvernement à travers les périodes pour surmonter toutes les difficultés et tous les défis, renouveler constamment la pensée, agir avec détermination, courage, confiance, autonomie et autonomie, de concert avec l'ensemble du pays, s'efforcer de mettre en œuvre avec succès les deux objectifs stratégiques centenaires énoncés dans la résolution du 13e Congrès national du Parti.
Scène de célébration. (Photo : Tran Hai)
Au nom du Gouvernement, le Premier ministre a appelé chaque cadre, fonctionnaire, employé public et travailleur du système administratif de l'État à maintenir l'esprit de responsabilité, à servir de tout cœur la Patrie et le peuple ; à agir de manière décisive ; à aller de pair avec l'action ; envers le peuple et les entreprises : « ne dites pas non, ne dites pas difficile, ne dites pas oui mais ne faites pas » ; envers le travail : osez penser, osez faire, osez prendre la responsabilité du bien commun.
Le Premier ministre a appelé les compatriotes et les soldats de tout le pays, les Vietnamiens à l'étranger et le monde des affaires à défendre le patriotisme, l'autonomie et l'auto-amélioration ; à continuer de promouvoir la tradition de solidarité, d'humanité et d'humanité ; et à s'unir au gouvernement pour construire un Vietnam prospère, démocratique, prospère, civilisé et heureux.
A cette occasion, le Premier Ministre remercie sincèrement et espère que les organisations internationales, les pays, les partenaires et les amis continueront à accompagner, partager, soutenir, coopérer et aider le Vietnam en général et le Gouvernement en particulier dans le processus d'innovation et d'intégration, réalisant l'objectif de développement rapide et durable du pays.
Délégués participant au 80e anniversaire de la fondation du gouvernement. (Photo : Tran Hai)
Le Premier ministre a affirmé que 80 ans de gouvernement sont un chemin parcouru, un objectif marqué par la solidarité, l'humanité, la volonté, le courage, la confiance, l'aspiration, le respect du temps, l'intelligence et la détermination. Nous sommes convaincus que, sous la direction du glorieux Parti communiste vietnamien, la collaboration et la supervision de l'Assemblée nationale, le soutien du Front de la Patrie du Vietnam, la participation du peuple, du gouvernement, à tous les niveaux, secteurs et localités, ainsi que des compatriotes et des soldats de tout le pays, nous continuerons à promouvoir l'esprit de solidarité, à unir nos forces et à œuvrer avec succès à la mise en œuvre des objectifs stratégiques fixés, faisant entrer le pays fermement dans une nouvelle ère, aux côtés des puissances mondiales, comme l'a toujours souhaité le bien-aimé Président Ho Chi Minh.
Dans son discours, le secrétaire général To Lam a déclaré qu'il y a 80 ans, durant ces jours historiques où le ciel et la terre tremblaient, sous le drapeau du Parti, la nation tout entière s'est soulevée pour prendre en main son destin. Le jeune gouvernement révolutionnaire est né au milieu d'innombrables difficultés : ennemis intérieurs et extérieurs, famine, analphabétisme et finances publiques vides. Cependant, c'est dans cette rudesse que s'est forgée la force de caractère d'un gouvernement du peuple, par le peuple et pour le peuple. Paysans, ouvriers et intellectuels éclairés ont « remonté leurs manches » pour bâtir un nouvel État sur les fondements de l'indépendance nationale et de l'aspiration à la liberté et au bonheur.
Depuis la naissance de la République démocratique du Vietnam, de nombreuses générations de dirigeants, du pouvoir central à la base, ont traversé une période difficile et éprouvante, où tout était inconnu et difficile. Vous, camarades, étiez à la fois administrateurs nationaux et soldats en première ligne pour gouverner et protéger la vie paisible du peuple ; vous étiez à la fois architectes institutionnels et maîtres d'œuvre qui ont bâti les premières institutions d'un État de droit socialiste dans des conditions extrêmement difficiles.
L'histoire a été témoin de deux grandes guerres de résistance prolongées, où la volonté de la nation s'est cristallisée en une force inégalée. Durant ces années, des générations de dirigeants et d'organismes gouvernementaux ont porté l'ensemble de la « machine » nationale à l'œuvre dans la guerre : transformer des ressources rares en force pour le peuple tout entier ; organiser la production et la logistique ; coordonner les politiques, maintenir la discipline ; mobiliser les renseignements, les ressources financières, ainsi que le cœur et la force du peuple pour le front.
À partir d'« un grain de riz divisé en deux », d'« un bol de riz partagé en deux », notre gouvernement a incarné l'esprit d'« immuabilité, réactivité à tous les changements » : fermement attaché à l'objectif d'indépendance et de liberté, mais flexible, adaptable et créatif dans toutes ses stratégies. C'étaient des années où chaque document d'orientation, chaque décision exécutive était profondément imprégnée de responsabilité pour la vie de la nation ; où chaque centimètre carré de terre libérée, chaque usine, chaque chantier, chaque village, chaque hameau, chaque école, chaque dispensaire, chaque maison de la culture construits et restaurés après les bombardements ennemis, tous portaient l'ombre des « locomotives » de l'appareil gouvernemental.
Le jour de l'unification du pays, le pays fut réunifié, et les camarades furent confrontés à une mission extrêmement lourde et importante : panser les blessures de la guerre, surmonter les conséquences de la destruction et conduire la nation entière vers une période de construction et de développement. C'était l'époque où chaque centime de capital, chaque kilo de riz, chaque mètre de tissu était aussi précieux que l'or ; chaque décision était un arbitrage minutieux entre l'urgence et les ressources limitées.
Face à cette pénurie, des générations de dirigeants et d'organismes gouvernementaux ont constamment cherché des moyens d'innover en matière de gouvernance, de tester de nouveaux mécanismes, de supprimer les obstacles et de libérer les ressources sociales. Avec le lancement du Doi Moi, nous avons une fois de plus pris l'initiative d'une avancée majeure : passer d'un système centralisé et subventionné à une économie de marché à orientation socialiste, posant ainsi les bases d'une nouvelle ère de développement, où le droit, le marché et la discipline de gouvernance deviennent les fondements de l'innovation et de l'entrepreneuriat.
Des premières mesures prudentes aux réformes institutionnelles de plus en plus perfectionnées, l'appareil gouvernemental a constamment posé les bases de la transformation du pays. Chaque plan quinquennal, chaque programme national ciblé, chaque projet d'infrastructure stratégique constitue un élément de la grande œuvre de construction de la Patrie ; chaque effort pour réduire la pauvreté, étendre la sécurité sociale, universaliser l'éducation et l'assurance maladie, moderniser l'agriculture et créer de nouvelles zones rurales constitue un pont pour garantir que personne ne soit laissé pour compte.
Sur le plan des affaires étrangères, le gouvernement et l'ensemble du système politique ont fermement maintenu leur politique d'indépendance, d'autonomie, de paix, d'amitié, de coopération et de développement ; ils se sont intégrés activement et activement à la communauté internationale ; ils ont élargi leurs partenariats ; et ont fait du Vietnam un membre responsable de la communauté internationale. Les accords de libre-échange de nouvelle génération, les infrastructures stratégiques, les autoroutes, les ports maritimes, les aéroports, les parcs industriels et les zones de haute technologie sont la preuve vivante d'un Vietnam en constante évolution.
Derrière les chiffres de croissance se cachent la sueur, l'intelligence et le dévouement d'innombrables administrateurs nationaux, du niveau central aux niveaux locaux. Derrière la transformation de l'économie se cachent des nuits blanches de réunions, des projets rédigés et réécrits, et des dialogues persistants avec les entreprises et les citoyens pour trouver des solutions conciliant les intérêts. Derrière la prospérité qui s'annonce se cachent les sacrifices silencieux de nombreuses générations de fonctionnaires qui se maintiennent intègres, respectent la loi et placent les intérêts de la nation et du peuple au-dessus de tout.
Au nom du Parti, de l'État et du peuple, le Secrétaire général To Lam a exprimé son infinie gratitude aux générations de dirigeants du Gouvernement et des agences gouvernementales à travers les âges, qui ont contribué par leur sueur, leur sang, leur jeunesse et même leur vie à construire l'administration et la gouvernance nationales ; se souvenant respectueusement des camarades décédés, des héros, des martyrs et des prédécesseurs qui ont consacré toute leur vie à la Patrie.
Le Secrétaire général a déclaré que la gratitude est à graver et que graver est à perpétuer. La précieuse tradition du gouvernement peut se résumer en quelques mots : courage, discipline, solidarité, intégrité, action, créativité, efficacité, pour le peuple. Le courage de tenir bon face au changement ; la discipline pour le bon fonctionnement du système ; l'union fait la force ; l'intégrité pour garder le cœur du peuple ; l'action pour concrétiser les résolutions ; la créativité pour surmonter les défis ; l'efficacité pour améliorer la qualité de vie du peuple ; et pour le peuple, afin que toutes les politiques visent l'objectif ultime du bonheur et de la prospérité de chaque Vietnamien.
Le Secrétaire Général a souligné qu'à chaque occasion de grandes fêtes et d'événements importants de la nation, le Comité Exécutif Central organise des réunions pour visiter, reconnaître et exprimer sa gratitude à ceux qui ont rendu service au pays et ont contribué à la cause de la protection et du développement du pays ; pour passer en revue l'histoire héroïque de la nation, du Parti et du peuple, pour écouter les opinions des camarades afin de continuer à diriger et à gouverner le pays, amenant le pays à continuer d'exister pour toujours dans la paix et le développement.
Cette année, les dirigeants du Parti ont organisé des rencontres avec des dirigeants et anciens dirigeants du Parti et de l'État, des révolutionnaires vétérans, des mères héroïques vietnamiennes, des personnes ayant rendu des services méritoires et des proches de personnes ayant rendu des services méritoires à la patrie et à la révolution ; des généraux, des officiers, des vétérans, des soldats des forces armées populaires, des générations de dirigeants gouvernementaux, des députés de l'Assemblée nationale à travers les périodes, des intellectuels, des scientifiques, des artistes, des hommes d'affaires, des représentants des travailleurs, des représentants des religions, des groupes ethniques, des représentants de toutes les classes de la population et des amis internationaux...
Regarder en arrière pour avancer, être reconnaissant d'avancer. Chaque étape que nous avons franchie est imprégnée de la marque de la solidarité, de l'intelligence et de la discipline ; d'objectifs constants, de stratégies flexibles ; de la volonté du Parti alliée au cœur du peuple.
Nous sommes fiers de notre tradition, nous honorons les réalisations des 80 dernières années et, à ce tournant, nous devons agir dans l’esprit d’une révolution offensive comme l’ont fait nos prédécesseurs.
Devant les têtes blanches mais intelligentes et lucides ; devant les cœurs qui ont traversé de nombreuses épreuves mais brûlent encore d'amour pour la patrie et le peuple, nous respectons et ressentons toujours la lourde responsabilité. Chaque camarade est une histoire vivante, un exemple dont les générations actuelles et futures peuvent s'inspirer et s'engager résolument vers l'avenir.
Le Secrétaire général espère et croit que, quelles que soient les circonstances, vous, camarades, continuerez d'accompagner le gouvernement actuel : en formulant des commentaires francs et constructifs, en inspirant et en soutenant la jeune génération, et en diffusant de bonnes valeurs. J'espère que vous, camarades, continuerez à prendre soin de votre santé, à écrire, à échanger, à écouter et à transmettre l'« art de la gouvernance nationale » forgé par une vie de dévouement. J'espère que vous, camarades, continuerez d'être le « feu chaud » pour que chaque cadre, aujourd'hui, dans les moments les plus difficiles, garde le cap et avance avec détermination.
Le Secrétaire général souhaite respectueusement aux révolutionnaires vétérans, aux anciens dirigeants du gouvernement, des ministères, des agences de niveau ministériel et des agences gouvernementales de toutes les périodes et aux délégués une bonne santé, une longévité, du bonheur et une vie heureuse et saine pour être témoins des réalisations de la Révolution et du peuple vietnamien alors que le pays célèbre 100 ans sous la direction du Parti et 100 ans de la Fête nationale.
Ha Thanh Giang
Nhandan.vn
Source : https://nhandan.vn/chinh-phu-phat-huy-truyen-thong-ve-vang-80-nam-het-long-het-suc-phung-su-to-quoc-phuc-vu-nhan-dan-post902172.html
Comment (0)