Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Tareas y estructura organizativa del Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường01/03/2025

El Gobierno emitió el Decreto No. 43/2025/ND-CP de fecha 28 de febrero de 2025 que estipula las funciones, tareas, poderes y estructura organizativa del Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo.


Nhiệm vụ, cơ cấu tổ chức của Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch- Ảnh 1.
Sede del Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo .

En consecuencia, el Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo es un organismo gubernamental , que desempeña la función de gestión estatal de la cultura; la familia; la educación física y el deporte; el turismo; la prensa; la radio y la televisión; las agencias de noticias; la edición, impresión, distribución; la información electrónica; la información de base y la información extranjera a nivel nacional; la gestión estatal de los servicios públicos en los sectores y campos bajo la administración estatal del Ministerio.

Impuestos y poderes

El Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo desempeña sus funciones y poderes según lo prescrito en la Ley de Organización del Gobierno, los reglamentos gubernamentales sobre funciones, tareas, poderes y estructura organizativa de los ministerios, organismos de nivel ministerial y tareas y poderes específicos tales como:

En materia de patrimonio cultural , el Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo somete al Primer Ministro la clasificación, cancelación de la clasificación, complementación, edición de expedientes científicos y aprobación, decisión sobre límites, ajuste de límites de áreas protegidas para reliquias nacionales especiales; la propuesta a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO): Reconocimiento, cancelación del reconocimiento, edición de expedientes de reliquias histórico-culturales, lugares escénicos de Vietnam, de Vietnam en cooperación con otros países como Patrimonio Mundial; registro, registro adicional, apoyo a la protección del patrimonio cultural inmaterial, patrimonio documental de Vietnam, de Vietnam en cooperación con otros países.

Presentar al Primer Ministro el reconocimiento y la cancelación del reconocimiento de los tesoros nacionales; permitir la transferencia de tesoros nacionales y patrimonios documentales reconocidos por la UNESCO al extranjero para su exhibición, exposición, investigación o conservación, y los planes para el manejo de los bienes del patrimonio cultural de acuerdo con las disposiciones de la ley; planes para la recuperación, compra y transferencia de reliquias valiosas, antigüedades, tesoros nacionales y patrimonios documentales de origen vietnamita en el extranjero al país; mecanismos y políticas para movilizar, gestionar y utilizar recursos para proteger y promover el valor del patrimonio cultural; evaluar y presentar al Primer Ministro para su aprobación las tareas de planificación y planificación, ajustando la planificación para la preservación, restauración y rehabilitación de los patrimonios mundiales y reliquias nacionales especiales.

Emitir el Programa de Acción Nacional sobre la protección del patrimonio cultural inmaterial después de ser reconocido por la UNESCO; proporcionar orientación sobre la presentación de informes y evaluación de proyectos sobre la protección y promoción del valor del patrimonio cultural inmaterial y del patrimonio documental después de ser reconocidos.

Clasificar y reclasificar los museos de clase I; confirmar la elegibilidad para el establecimiento de museos públicos; emitir opiniones sobre la clasificación y reclasificación de los museos de clase II y clase III de acuerdo con las disposiciones de la ley; emitir opiniones sobre los esquemas de exposiciones, proyectos de inversión para la construcción, renovación, modernización de obras arquitectónicas, infraestructura técnica y exhibición de museos públicos; decidir la transferencia de reliquias, antigüedades y tesoros nacionales a museos públicos o agencias y organizaciones estatales con funciones y tareas apropiadas de acuerdo con las disposiciones de la ley.

Español Conceder licencias para la exploración y excavación arqueológica y aprobar a la persona a cargo de la exploración y excavación arqueológica; guiar los procedimientos para registrar reliquias, antigüedades y el funcionamiento de negocios de tasación de reliquias y antigüedades, establecimientos de negocios de reliquias y antigüedades; decidir enviar antigüedades al exterior para su exhibición, investigación o conservación; decidir enviar tesoros nacionales para su exhibición, investigación o conservación por un período limitado en el país; otorgar licencias para importar reliquias, antigüedades y tesoros nacionales de origen vietnamita del extranjero al país; otorgar licencias para hacer copias de tesoros nacionales; dar opiniones sobre los vietnamitas residentes en el extranjero, las organizaciones extranjeras y los individuos que realizan investigaciones, recopilan y documentan el patrimonio cultural inmaterial y el patrimonio documental en Vietnam distribuidos en dos o más provincias o ciudades administradas centralmente de acuerdo con las disposiciones de la ley.

En materia de artes escénicas , el Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo regula la organización de concursos y festivales de formas artísticas profesionales; aprueba y suspende la organización de artes escénicas, concursos y festivales de formas artísticas escénicas; cancela los resultados de concursos y festivales de formas artísticas escénicas dentro de la autoridad del Ministerio de conformidad con las disposiciones de la ley;

Recibir y depositar grabaciones de audio y vídeo de artes escénicas con fines comerciales de organizaciones bajo agencias centrales de acuerdo con las disposiciones de la ley; guiar la recopilación, preservación y organización de la introducción y promoción de los valores de las artes escénicas tradicionales vietnamitas a nivel nacional y la quintaesencia de las artes escénicas mundiales...

En materia de cine , el Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo organiza festivales de cine nacionales e internacionales en Vietnam; aprueba la organización de festivales de cine especializados y temáticos, días y semanas de cine extranjero en Vietnam y días y semanas de cine vietnamita en el extranjero; gestiona la proyección y el almacenamiento de películas, documentos e imágenes en movimiento de producción nacional; proyecta películas extranjeras que se difunden y estrenan en Vietnam; otorga y revoca licencias en el campo del cine dentro de la autoridad del Ministerio de acuerdo con las disposiciones de la ley.

Español En materia de bellas artes, fotografía y exposiciones , el Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo realizará la gestión estatal de los símbolos culturales nacionales de conformidad con las disposiciones de la ley; gestionará la organización de concursos de composición de bellas artes a escala nacional o regional; recibirá avisos escritos para campañas creativas, campamentos de composición, concursos y festivales de fotografía en Vietnam organizados por ministerios, departamentos, sucursales, organizaciones centrales y organizaciones extranjeras; recibirá avisos escritos para enviar obras fotográficas de Vietnam a países extranjeros para participar en concursos y festivales en nombre de la representación de la nación de Vietnam; guiará la organización y organizará directamente la exhibición y exposición de obras de bellas artes y fotografía; guiará la organización de actividades de evaluación de obras de bellas artes y fotografía; otorgará y revocará licencias en los campos de bellas artes, fotografía y exposiciones dentro de la autoridad del Ministerio de conformidad con las disposiciones de la ley.

En materia de derechos de autor y derechos conexos , el Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo implementa medidas para proteger los derechos e intereses legítimos del Estado, las organizaciones, los individuos y la sociedad en el campo de los derechos de autor y derechos conexos; administra y explota los derechos de autor de obras y derechos conexos de interpretaciones o ejecuciones, grabaciones de audio y video y programas de radiodifusión de los que el Estado es el propietario representativo y el Estado es el administrador representativo; acepta la transferencia de derechos de autor y derechos conexos de organizaciones e individuos al Estado de conformidad con las disposiciones de la ley.

Gestionar las actividades de concesión, renovación, modificación y cancelación de la validez de los Certificados de Registro de Derechos de Autor y de los Certificados de Registro de Derechos Conexos; autenticar los derechos de autor; crear un sistema de base de datos, establecer una red nacional de información sobre derechos de autor y derechos conexos; gestionar y organizar la ejecución de las actividades de valoración de los derechos de autor y derechos conexos; conceder, renovar y revocar las Tarjetas de Valorador de Derechos de Autor y Derechos Conexos; Certificados de Organizaciones de Valoración de Derechos de Autor y Derechos Conexos; gestionar las actividades de las organizaciones representativas colectivas, organizaciones de consultoría y de servicios para los derechos de autor y derechos conexos; aprobar el calendario y los métodos de pago de las regalías.

En materia de cultura y propaganda de base , el Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo guía y organiza la aplicación de las normas sobre días fundacionales, días tradicionales, días de respuesta, aniversarios, funerales y otros rituales bajo la gestión estatal del ministerio o según lo asignado por el Gobierno; dirige, guía y organiza la aplicación de la propaganda y el contenido de propaganda (excepto las actividades de radio y televisión; tablones de anuncios públicos) sobre las directrices y políticas del Partido, las políticas y leyes del Estado a través de actividades culturales y artísticas, propaganda visual y propaganda móvil de acuerdo con las disposiciones de la ley; regula la organización de festivales, concursos, representaciones artísticas masivas, propaganda móvil (excepto las actividades de radio y televisión), organiza actividades culturales; gestiona las actividades culturales, los negocios de servicios culturales y el entretenimiento en lugares públicos; gestiona el estado de los festivales de acuerdo con las disposiciones de la ley; guía la aplicación de estilos de vida civilizados en bodas, funerales y estilos de vida de construcción...

En materia de educación física y deporte para todos , el Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo presenta al Primer Ministro una decisión sobre la organización de eventos deportivos regionales, continentales y mundiales en Vietnam para personas con discapacidad; estipulando criterios para evaluar la educación física y los movimientos deportivos de masas; organizando y orientando la formación de un equipo de instructores y colaboradores en educación física y deporte de masas; difundiendo y orientando métodos de práctica de educación física y deporte; fomentando la experiencia y las habilidades de los colaboradores de educación física y deporte de base; decidiendo organizar competiciones deportivas regionales, continentales y de nivel mundial en Vietnam para personas con discapacidad; competiciones deportivas de masas nacionales...

En materia de deportes de alto rendimiento y deportes profesionales , el Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo presenta al Primer Ministro una decisión sobre la organización de eventos deportivos regionales, continentales y mundiales en Vietnam; eventos deportivos nacionales; guía y organiza la implementación de regulaciones sobre regímenes y políticas para atletas, entrenadores y árbitros deportivos; decide organizar competiciones de campeonato y competiciones de campeonato juvenil para cada deporte a nivel regional, continental y mundial en Vietnam; organiza competiciones de campeonato nacional anuales y competiciones de campeonato juvenil nacional para cada deporte a solicitud de las federaciones deportivas nacionales...

En materia de negocios turísticos, guías turísticos y promoción turística , el Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo administra y organiza la emisión y revocación de licencias, tarjetas de guía turístico y otros documentos de certificación sobre actividades turísticas; proporciona orientación sobre las condiciones, procedimientos y documentos para la emisión, intercambio, reemisión y revocación de licencias de negocios de viajes; proporciona orientación sobre normas, procedimientos y documentos para el registro de reconocimiento de rangos de establecimientos de alojamiento turístico y revocación de decisiones sobre reconocimiento de rangos de establecimientos de alojamiento turístico; organiza la evaluación y el reconocimiento de rangos de establecimientos de alojamiento turístico y la inspección de calidad de establecimientos de alojamiento turístico de acuerdo con las disposiciones de la ley.

En lo que respecta a la prensa (incluidos: periódicos impresos, periódicos electrónicos, radio, televisión, boletines informativos, boletines informativos, números especiales) , el Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo organiza la información para la prensa y gestiona la información de prensa; realiza la medición y publicación de datos relacionados con las actividades de prensa de acuerdo con las disposiciones de la ley; emite regulaciones sobre la organización de concursos y festivales de prensa; inspecciona la prensa archivada; administra el sistema nacional de archivos de prensa impresa; realiza archivos electrónicos de periódicos hablados, visuales y electrónicos de acuerdo con las disposiciones de la ley; guía e inspecciona la organización de declaraciones y el suministro de información a la prensa por parte de los organismos administrativos estatales de acuerdo con las disposiciones de la ley.

El Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo expide, modifica, complementa, suspende temporalmente, revoca y revoca licencias en materia de prensa, radio y televisión; expide y revoca carnets de prensa; y aprueba conferencias de prensa de conformidad con lo dispuesto en la ley de prensa.

Dirigir las actividades de la prensa y los periodistas a nivel nacional, coordinar con las agencias pertinentes para gestionar las actividades de la prensa vietnamita relacionadas con países extranjeros y las actividades de prensa de extranjeros y organizaciones extranjeras en Vietnam; dar opiniones sobre el nombramiento, reelección y asignación de liderazgo de las agencias de prensa de acuerdo con las regulaciones.

En materia de edición (incluidas la publicación, impresión y distribución) , el Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo emite, extiende, modifica, complementa, suspende temporalmente, suspende y revoca licencias en los campos de publicación, impresión y distribución de conformidad con las disposiciones de la ley; confirma y gestiona el registro editorial de editoriales, el registro de operaciones de instalaciones de impresión, el registro de operaciones de impresión de productos que no requieren licencia, el registro de actividades de distribución de publicaciones, el registro de actividades de publicación electrónica y la distribución de publicaciones electrónicas de conformidad con las disposiciones de la ley.

Organizar la valoración de publicaciones de acuerdo con las disposiciones de la ley; organizar la inspección de publicaciones depositadas y gestionar el depósito de publicaciones; organizar el pedido y la entrega de publicaciones a áreas con condiciones socioeconómicas particularmente difíciles, áreas remotas, áreas montañosas, áreas fronterizas e islas; organizar ferias editoriales nacionales y gestionar la distribución de publicaciones en el exterior de acuerdo con las disposiciones de la ley.

Decidir suspender, revocar, confiscar, prohibir la circulación y destruir las publicaciones que violen la ley; otorgar, prorrogar y revocar los certificados de práctica editorial de conformidad con la ley; gestionar las actividades de apoyo editorial de conformidad con la ley; opinar sobre el nombramiento, reelección y asignación de puestos de dirección en las editoriales de conformidad con la ley.

En materia de información electrónica , el Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo desempeña la tarea de gestionar los servicios de juegos electrónicos en línea, sitios web, redes sociales, contenidos informativos y aplicaciones que brindan información en línea de acuerdo con lo dispuesto en la ley.

Otorgar, prorrogar, modificar, complementar, suspender temporalmente, suspender y revocar licencias y certificados para juegos electrónicos en línea, establecer páginas de información electrónica, prestar servicios de redes sociales e información electrónica en línea de conformidad con lo dispuesto en la ley.

Gestionar el contenido, calidad y precio de los servicios de radio y televisión de acuerdo a lo establecido en la ley.

En materia de información de base , el Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo desarrolla contenidos de información y propaganda de base dentro de las funciones y tareas del Ministerio y orienta su organización e implementación.

Al mismo tiempo, el Ministerio orienta la construcción y el funcionamiento de los sistemas de información de base; organiza el suministro de información y gestiona el contenido informativo de los sistemas de información de base en todo el país...

Estructura organizacional

El Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo cuenta con 25 unidades, entre ellas: 1- Departamento de Organización y Personal; 2- Departamento de Planificación y Finanzas; 3- Departamento de Legislación; 4- Departamento de Ciencia, Tecnología, Capacitación y Medio Ambiente; 5- Oficina del Ministerio; 6- Inspección del Ministerio; 7- Departamento de Patrimonio Cultural; 8- Departamento de Artes Escénicas; 9- Departamento de Cine; 10- Departamento de Derechos de Autor; 11- Departamento de Cultura Popular, Familia y Biblioteca; 12- Departamento de Cooperación Internacional; 13- Departamento de Bellas Artes, Fotografía y Exhibición; 14- Departamento de Deportes y Entrenamiento Físico de Vietnam; 15- Administración Nacional de Turismo de Vietnam; 16- Departamento de Cultura de Grupos Étnicos Vietnamitas; 17- Departamento de Prensa; 18- Departamento de Radio, Televisión e Información Electrónica; 19- Departamento de Publicaciones, Impresión y Distribución; 20- Departamento de Información Popular e Información Externa; 21- Instituto de Cultura, Artes, Deportes y Turismo de Vietnam; 22- Periódico Cultural; 23- Revista de Cultura y Artes; 24- Centro de Transformación Digital de la Cultura, el Deporte y el Turismo; 25- Escuela de Personal de Gestión Cultural, Deportiva y Turística.

Las organizaciones especificadas del 1 al 20 son organizaciones administrativas que asisten al Ministro en el desempeño de funciones de gestión estatal; las organizaciones especificadas del 21 al 25 son unidades de servicio público que sirven a las funciones de gestión estatal del Ministerio.

El Ministro de Cultura, Deportes y Turismo presentará al Primer Ministro para que decida promulgar una lista de otras unidades de servicio público dependientes del Ministerio.

El Ministro de Cultura, Deportes y Turismo prescribe las funciones, tareas, poderes y estructura organizativa de los organismos y unidades dependientes del Ministerio.

El Departamento de Planificación y Finanzas tiene 04 divisiones; el Departamento de Organización de Personal tiene 04 divisiones.

El presente Decreto entra en vigor a partir del 1 de marzo de 2025; reemplazando el Decreto No. 01/2023/ND-CP del 16 de enero de 2023 del Gobierno que estipula las funciones, tareas, poderes y estructura organizativa del Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo.


[anuncio_2]
Fuente: https://baotainguyenmoitruong.vn/nhiem-vu-co-cau-to-chuc-cua-bo-van-hoa-the-thao-va-du-lich-387191.html

Kommentar (0)

No data
No data
PIEZAS DE TONO - Piezas de Tono
Escena mágica en la colina del té "cuenco al revés" en Phu Tho
Tres islas de la región central se asemejan a las Maldivas y atraen turistas en verano.
Contemple la brillante ciudad costera de Quy Nhon, Gia Lai, por la noche.
Imagen de campos en terrazas en Phu Tho, con suave pendiente, brillantes y hermosos como espejos antes de la temporada de siembra.
La fábrica Z121 está lista para la Noche Final Internacional de Fuegos Artificiales
La famosa revista de viajes elogia la cueva Son Doong como "la más magnífica del planeta"
Una cueva misteriosa atrae a turistas occidentales, comparada con la "cueva Phong Nha" en Thanh Hoa
Descubra la belleza poética de la bahía de Vinh Hy
¿Cómo se procesa el té más caro de Hanoi, cuyo precio supera los 10 millones de VND/kg?

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto