In letzter Zeit sorgte das Buch „ World History“ (Zenbooks und Dan Tri Publishing House) in den sozialen Netzwerken für großes Aufsehen. Das Copyright liegt bei DK Publishing House (UK) und die Übersetzung stammt von Le Thi Huong Ly. Es gilt als historische Enzyklopädie für alle Leser, insbesondere für Kinder. Der Inhalt präsentiert die wichtigsten Entwicklungen jedes Landes, jeder Ethnie und jeder Zivilisation. Dadurch wird den Lesern geholfen, die Grundzüge der Menschheitsgeschichte zu verstehen und die Dinge zu verstehen, die Gegenwart und Zukunft geprägt haben.
Auf Seite 373 mit dem Titel „Der Vietnamkrieg“ weist das Buch jedoch gravierende historische Fehler auf. Es ist verständlich, dass dies die Sichtweise eines Ausländers ist, der über den amerikanischen Angriffskrieg gegen Vietnam schreibt, und der Übersetzer mechanisch übersetzt hat, ohne die historische Realität zu berücksichtigen. Da es sich um eine Gemeinschaftspublikation handelt, sollten die Verlage, insbesondere der Verlag, die Verantwortung für die Überprüfung und entsprechende Überarbeitung tragen, bevor sie das Buch veröffentlichen.
Da Verlage stets als wichtigster Filter in der Verlagsbranche gelten, können sie sowohl zur Verbesserung der Qualität einer Publikation beitragen als auch darüber entscheiden, ob diese auf den Markt kommt. Dies erfordert von den Verlagseinheiten stets höchstes Verantwortungsbewusstsein, um die Qualität der Publikationen sicherzustellen, bevor sie die Leser erreichen.
Im Zeitalter der Informationsflut und -verbreitung in sozialen Netzwerken gelten Bücher nach wie vor als Quelle authentischen und verlässlichen Wissens, insbesondere für Kinder. Viele Eltern glauben nach wie vor, Bücher seien eine wahre Wissensquelle und ein großartiger Lehrer für ihre Kinder. Diese Erwartung ist völlig verständlich, da Bücher in der Regel auf vielen Ebenen zensiert werden, bevor sie auf den Markt kommen.
Kinder mit falschem Wissen zu versorgen, ist äußerst gefährlich und hat unvorhersehbare Folgen. Daher liegt die größte Verantwortung für gute und qualitativ hochwertige Werke neben der Verantwortung von Autor, Übersetzer und den damit verbundenen Einheiten nach wie vor bei den Verlagen. Nur so können wir hoffen, ein gesundes Publikationsumfeld zu schaffen, das den Lesern notwendiges, nützliches und präzises Wissen vermittelt.
Quelle: https://www.sggp.org.vn/trach-nhiem-khong-cua-rieng-ai-post798694.html
Kommentar (0)