Spaniens zweisprachige Bildungspolitik , die darauf abzielt, Schüler sowohl auf Spanisch als auch auf Englisch zu unterrichten, hat in den letzten Jahren Aufmerksamkeit erregt und einige Erfolge erzielt.
Im Jahr 2023 belegte Spanien im Hinblick auf die Englischkenntnisse weltweit den 35. Platz und wurde laut dem English Proficiency Index der Schweizer internationalen Bildungsgruppe EF Education First (EF EPI) als „mittelmäßig kompetent“ eingestuft.
Das zweisprachige Programm wurde 1996 im Rahmen einer Partnerschaft zwischen dem spanischen Bildungsministerium und dem British Council eingeführt, um die Englischkenntnisse der Schüler zu verbessern und so ihre Beschäftigungsfähigkeit und globale Wettbewerbsfähigkeit zu steigern. Das Programm wird an spanischen öffentlichen Schulen umgesetzt.
Im Jahr 2000 begannen die autonomen Regionen Spaniens mit der Umsetzung eigener zweisprachiger Programme, und die Zahl der teilnehmenden Schulen explodierte. Laut dem British Council Spain hat das Programm bisher 40.000 Schüler in 90 Vorschulen, Grundschulen und 58 weiterführenden Schulen in zehn autonomen Regionen erreicht.
Erwartungen und Realität
Eines der größten Probleme der zweisprachigen Bildungspolitik in Spanien ist die Kluft zwischen Erwartungen und tatsächlichen Ergebnissen.
Obwohl das Programm innerhalb eines Jahrzehnts um fast 500 Prozent gewachsen ist, wurde es auch dafür kritisiert, die hohen Erwartungen von Eltern und Pädagogen nicht zu erfüllen. Diskussionen über die Verbesserung des zweisprachigen Modells bleiben in spanischen Bildungskreisen ein heißes Thema.
Spanische Eltern sehen in der zweisprachigen Erziehung einen Schlüssel für eine erfolgreiche Zukunft ihrer Kinder und erwarten, dass sie durch den Besuch einer zweisprachigen Schule fließend Spanisch und Englisch sprechen. Laut der Zeitung Ediciones El País entspricht dies jedoch weder dem politischen Ziel noch der Realität.
„Eltern müssen verstehen, dass es uns nicht darum geht, muttersprachliche Sprachkenntnisse zu vermitteln. Unser Ziel ist praktische Sprachkompetenz, die den Schülern hilft, Englisch in realen Situationen anzuwenden“, sagte María Luisa Pérez, Professorin für Englisch an der Universität Jaén (Spanien).
Diese Sichtweise steht im Einklang mit dem Ansatz „Englisch als Lingua Franca“ (ELF), der eher auf kommunikative Fähigkeiten als auf perfekte Aussprache oder Grammatik setzt. Laut ELF-Forschern ist es am wichtigsten, dass die Schüler Englisch als Kommunikationsmittel nutzen können, nicht darauf, mit muttersprachlicher Perfektion zu sprechen.
„Kein Schüler kann eine Zweitsprache so gut sprechen wie seine Muttersprache. Der Fokus sollte auf der Kommunikation liegen, nicht auf Perfektion“, sagte der Bildungsinnovator Dr. David Marsh, der den Content and Language Integration (CLIL)-Ansatz mitentwickelt hat, kürzlich in einem Interview.
Er und seine Kollegen stellten fest, dass viele europäische Studenten nach acht Jahren Englischunterricht immer noch Schwierigkeiten hatten, fließend zu sprechen.
Herausforderungen und Highlights bei der Umsetzung
Obwohl die Ziele der zweisprachigen Bildungspolitik lobenswert sind, erfolgt die Umsetzung in Spanien unterschiedlich. Ein Hauptproblem sind die unterschiedlichen Anforderungen an die Lehrkräfte in den verschiedenen Regionen.
In manchen Regionen ist von den Lehrkräften lediglich ein B2-Niveau in Englisch erforderlich, das fließende, aber keine perfekte Beherrschung der Sprache bedeutet. In anderen Regionen hingegen ist ein C1-Niveau erforderlich, das ein höheres Kompetenzniveau darstellt. Diese Diskrepanz hat zu der Befürchtung geführt, dass viele Lehrkräfte nicht über die erforderlichen Fähigkeiten verfügen, um Fächer auf Englisch zu unterrichten.
Der Mangel an Sprachberatern an zweisprachigen öffentlichen Schulen hat dieses Problem zusätzlich verschärft. Ursprünglich planten das spanische Bildungsministerium und der British Council, Berater mit Erfahrung im britischen Bildungssystem zur Unterstützung der Lehrplanentwicklung einzusetzen.
In der Praxis wurden diese Berater jedoch durch Schulkoordinatoren ersetzt. Diese sind oft Lehrer mit besten Englischkenntnissen, denen es aber an Erfahrung in der Schulleitung oder im zweisprachigen Unterricht mangelt. „Wir sind im Grunde uns selbst überlassen, ohne klare Anleitung oder Unterstützung“, sagte Laura, eine Koordinatorin des zweisprachigen Programms in Madrid.
Trotz der Herausforderungen hat Spaniens zweisprachige Bildungspolitik einige positive Ergebnisse hervorgebracht. Studien wie der Mon-CLIL-Bericht der Universitäten Jaén und Córdoba zeigen, dass Schüler in zweisprachigen Programmen im Allgemeinen bessere Englischleistungen erbringen als ihre einsprachigen Altersgenossen.
Grundschüler in zweisprachigen Programmen erzielten im Durchschnitt 1,23 Punkte mehr Englisch als ihre nicht zweisprachigen Altersgenossen, während Oberschüler 2,4 Punkte mehr erreichten.
Bemerkenswerterweise ergab die Studie, dass zweisprachige Schüler ihre Altersgenossen in Spanisch übertrafen und in der Grundschule 0,46 Punkte und in der weiterführenden Schule 1 Punkt mehr erreichten.
Auch in anderen Fächern wie Geographie, Geschichte und Naturwissenschaften schnitten zweisprachige Schüler etwas besser ab, wenn auch die Unterschiede nicht so ausgeprägt waren. „Zweisprachige Schüler haben nicht nur in Englisch, sondern auch in anderen Fächern, sogar in Spanisch, einen Vorteil“, sagte Ignacio, einer der leitenden Forscher des Berichts.
Erkenntnisse
Länder, die Englisch als Zweitsprache einführen wollen, können von Spaniens zweisprachiger Bildungspolitik einiges lernen. Erstens: Setzen Sie realistische Erwartungen. Anstatt muttersprachliche Englischkenntnisse zu versprechen, sollte der Fokus darauf liegen, den Schülern die praktischen Kommunikationsfähigkeiten zu vermitteln, die sie für eine erfolgreiche Teilnahme an einer globalisierten Welt benötigen.
Wichtig ist auch, frühzeitig mit dem Sprachunterricht zu beginnen. Länder sollten Englisch bereits in der Grundschule einführen und die Schüler während der gesamten Schulzeit kontinuierlich fördern. So wird sichergestellt, dass die Schüler eine solide Grundlage schaffen, die im weiteren Verlauf ihrer Ausbildung weiter ausgebaut werden kann.
Eine weitere wichtige Lektion ist die Priorisierung der Lehrerausbildung. Lehrer müssen fließend Englisch sprechen und die Lehrmethoden gut beherrschen. So stellen sie sicher, dass sie nicht nur Fachinhalte auf Englisch vermitteln, sondern den Schülern auch durch das Erlernen anderer Fächer ein besseres Verständnis der Sprache vermitteln.
Die Länder müssen zudem für ausreichende Ressourcen sorgen, darunter einen gleichberechtigten Zugang zu Lehrmaterialien und Infrastruktur. Ohne diese Ressourcen können Ungleichheiten bei den Bildungsergebnissen entstehen, wie dies in einigen Regionen Spaniens zu beobachten ist.
Ein wichtiger Aspekt zur Verbesserung des zweisprachigen Unterrichts ist die regelmäßige Überwachung und Anpassung des Programms. Kontinuierliche Evaluation hilft, Verbesserungspotenziale bei den Lernergebnissen der Schüler und der Effektivität der Lehrer zu identifizieren und so das Bildungssystem flexibler und reaktionsfähiger zu gestalten.
[Anzeige_2]
Quelle: https://vietnamnet.vn/sai-lam-khi-nghi-giao-duc-song-ngu-giup-hoc-sinh-noi-tieng-anh-nhu-tieng-me-de-2325236.html
Kommentar (0)