Gemäß Beschluss Nr. 88/QD-TTg des Premierministers vom 20. Januar 2017 zur Stärkung der Kapazität zur Verwaltung und wirksamen Durchsetzung des Gesetzes zum Schutz des Urheberrechts und verwandter Rechte bis 2020 mit einer Vision bis 2025 und Dokument Nr. 993/BVHTTDL-BQTG vom 14. März 2017 des Ministeriums für Kultur, Sport und Tourismus zur Entwicklung eines Plans zur Umsetzung des Beschlusses Nr. 88/QD-TTg des Premierministers vom 20. Januar 2017 hat das Volkskomitee der Provinz Gia Lai (alt) den Plan Nr. 1449/KH-UBND vom 13. April 2017 zur Umsetzung des Projekts zur Stärkung der Kapazität und wirksamen Durchsetzung des Gesetzes zum Schutz des Urheberrechts und verwandter Rechte in der Provinz Gia Lai bis 2020 mit einer Vision bis 2025 herausgegeben; Das Volkskomitee der Provinz Binh Dinh hat am 18. Dezember 2019 den Plan Nr. 100/KH-UBND zur Umsetzung des Projekts herausgegeben, um die Verwaltungskapazitäten zu stärken und die Gesetze zum Schutz des Urheberrechts und verwandter Rechte bis 2020 wirksam durchzusetzen, mit einer Vision bis 2025 in der Provinz Binh Dinh.
Daher haben die örtlichen Abteilungen und Zweigstellen in den letzten Jahren Pläne zur Umsetzung von Propaganda und zur Verbreitung juristischer Aufklärung entwickelt, die mit der Verbreitung gesetzlicher Bestimmungen zum Urheberrecht und verwandten Rechten einhergehen. Damit wurden viele positive Ergebnisse erzielt, die dazu beitragen, das Bewusstsein der entsprechenden Organisationen und Einzelpersonen in der Provinz für die Strafverfolgung und den Schutz des Urheberrechts und verwandter Rechte zu schärfen.
Illustration
Dementsprechend weist das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus Organisationen und Einzelpersonen in der Provinz regelmäßig an, Urheberrechte und verwandte Schutzrechte beim Urheberrechtsamt zu registrieren, um eine Urheberrechtsregistrierungsbescheinigung für kulturelle und künstlerische Werke und Schöpfungen zu erhalten und so ihre legitimen Rechte und Interessen zu schützen. Die Kunsteinheiten, Agenturen, Einheiten und Organisationen der Provinz, die an kulturellen und künstlerischen Aktivitäten in der Provinz teilnehmen, haben die Vorschriften zur Zahlung von Lizenzgebühren und Vergütungen bei der Nutzung von Werken der bildenden Künste, der Fotografie, des Theaters und anderer darstellender Künste strikt umgesetzt und so einen hohen Konsens zwischen Autoren und Nutzern der Werke geschaffen.
Die Provinzpolizei hat die Polizei der Einheiten und Orte angewiesen, sich proaktiv mit den entsprechenden Funktionseinheiten abzustimmen, regelmäßig Propaganda und Verbreitung von Gesetzen zum Urheberrecht und verwandten Rechten in vielen Formen zu organisieren, die Situation proaktiv zu erfassen und professionelle und technische Maßnahmen zu ergreifen, um Informationen und Dokumente zu den Aktivitäten von Einzelpersonen und Organisationen aufzuspüren und zu sammeln, die gegen die Bestimmungen des Gesetzes zum Urheberrecht und verwandten Rechten verstoßen.
Die Marktverwaltungsabteilung der Provinz (jetzt Unterabteilung für Marktverwaltung der Provinz Gia Lai) hat die Marktverwaltungsteams angewiesen, Unternehmensorganisationen und Einzelpersonen regelmäßig Rechtsdokumente zum Urheberrecht und verwandten Rechten zu übermitteln und deren Umsetzung zu begleiten. Gleichzeitig sollen sie sich mit den entsprechenden Funktionskräften abstimmen, um Organisationen und Einzelpersonen, die Waren auf dem Inlandsmarkt in Umlauf bringen, die gegen die gesetzlichen Bestimmungen zum Urheberrecht und verwandten Rechten verstoßen, zu überprüfen und strenger zu behandeln.
Darüber hinaus organisieren die Abteilungen und Zweigstellen professionelle Schulungen und integrieren die Umsetzung der Rechtsdokumente zum Schutz des Urheberrechts und verwandter Rechte, damit Kader an der Basis und Beamte diese gründlich verstehen und umsetzen können. Regelmäßig werden professionelle Mitarbeiter zu Konferenzen, Seminaren, Schulungen und Weiterbildungen zum Schutz des geistigen Eigentums entsandt, die von den zentralen Ministerien und Zweigstellen organisiert werden, um die fachliche Kompetenz zur Erfüllung der zugewiesenen Aufgaben zu verbessern.
Jedes Jahr entwickeln Abteilungen, Zweigstellen und Kommunen Pläne zur Verbreitung von Gesetzen und zur Sensibilisierung und zum Bewusstsein für die Einhaltung von Gesetzen bei Unternehmen, Organisationen und Einzelpersonen. Unternehmen, Organisationen und Einzelpersonen werden regelmäßig angeleitet, ihre Geschäftstätigkeiten im Einklang mit den gesetzlichen Bestimmungen zum Urheberrecht und verwandten Rechten durchzuführen. Dialogkonferenzen mit Unternehmen werden organisiert, um das Bewusstsein und das Bewusstsein für die Einhaltung von Gesetzen zu verbreiten und gleichzeitig Schwierigkeiten und Hindernisse für Unternehmen im Zusammenhang mit Urheberrecht und verwandten Rechten bei Import- und Exportaktivitäten sowie beim Verkehr von Waren und Dienstleistungen anzugehen und zu beseitigen.
Darüber hinaus berät das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus Unternehmen und Geschäftsinhaber regelmäßig bei der Erfüllung ihrer Pflichten, Genehmigungen einzuholen und Lizenzgebühren an Autoren und Urheberrechtsinhaber (über Organisationen, die das kollektive Urheberrecht und verwandte Schutzrechte vertreten) zu zahlen, wenn sie Werke in der darstellenden Kunst und im kulturellen Dienstleistungsbereich gemäß den gesetzlichen Bestimmungen verwenden. Im Verlagswesen und im Journalismus werden Lizenzgebühren gemäß den Vorschriften an Autoren gezahlt.
Um die Durchsetzung der Gesetze und den Schutz des Urheberrechts und verwandter Rechte wirksamer zu gestalten, schlägt das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus der Provinz Gia Lai jedoch Folgendes vor: Das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus soll in der kommenden Zeit weiterhin Leitfäden herausgeben, in denen die Durchsetzung der Gesetze zum Urheberrecht und verwandten Rechten präzisiert wird, um die Wirksamkeit und Effizienz der Umsetzung in der Praxis sowie die Anforderungen der internationalen Integration zu verbessern. Die Organisation von Schulungen und die berufliche Weiterbildung der Beamten und Staatsbediensteten in der staatlichen Verwaltung auf Provinz- und Gemeindeebene soll verstärkt werden, um das Gesetz zum Urheberrecht und verwandten Rechten durchzusetzen. Außerdem sollen Schulungen zur Überprüfung und Behandlung von Verletzungen des Urheberrechts und verwandter Rechte angeboten werden, um die beruflichen Qualifikationen zu verbessern und den Aufgaben in der neuen Periode besser gerecht zu werden.
Quelle: https://bvhttdl.gov.vn/gia-lai-dat-nhieu-ket-qua-tich-cuc-trong-cong-toc-tang-cuong-bao-ho-quyen-tac-gia-20250804091757058.htm
Kommentar (0)