Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

[Foto] 80 Jahre engagierter Dienst der vietnamesischen Diplomatie

Auf der Ausstellung der nationalen Errungenschaften (Vietnam Exhibition Center – Dong Anh, Hanoi) stand der Stand des Außenministeriums unter dem Motto „Diplomatie in der Ho-Chi-Minh-Ära: 80 Jahre engagierter Dienst für Nation und Volk“. Hunderte wertvoller Artefakte, Dokumente, Bilder und kreative interaktive Aktivitäten stellten historische Meilensteine ​​und typische Errungenschaften der revolutionären Diplomatie Vietnams anschaulich nach.

Thời ĐạiThời Đại29/08/2025

Phó Chủ tịch nước Võ Thị Ánh Xuân cùng Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn tham quan không gian triển lãm. Hàng trăm hình ảnh, tư liệu, hiện vật quý - trong đó có nhiều tài liệu lần đầu được công bố - đã khắc họa vai trò trọng yếu của ngoại giao trong việc kiến tạo môi trường hòa bình, ổn định và tranh thủ nguồn lực bên ngoài phục vụ mục tiêu phát triển đất nước, nâng cao vị thế Việt Nam trên trường quốc tế. (Ảnh: Báo Thế giới & Việt Nam)
Vizepräsidentin Vo Thi Anh Xuan und der stellvertretende Premierminister und Außenminister Bui Thanh Son besuchten die Ausstellung. Hunderte von Bildern, Dokumenten und wertvollen Artefakten – viele davon erstmals veröffentlicht – veranschaulichen die wichtige Rolle der Diplomatie bei der Schaffung eines friedlichen und stabilen Umfelds und der Mobilisierung externer Ressourcen für die nationale Entwicklung und die Stärkung Vietnams Position auf der internationalen Bühne. (Foto: The Gioi & Viet Nam Newspaper)
Là một trong những bộ đầu tiên của Chính phủ lâm thời nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa, Bộ Ngoại giao do Chủ tịch Hồ Chí Minh sáng lập và giữ cương vị Bộ trưởng đầu tiên. Trải qua hai cuộc kháng chiến và gần 40 năm Đổi mới, ngoại giao luôn đi trước mở đường, góp phần đưa Việt Nam từ một dân tộc thuộc địa trở thành quốc gia năng động, uy tín trong khu vực và thế giới. (Ảnh: Đinh Hòa)
Als eines der ersten Ministerien der provisorischen Regierung der Demokratischen Republik Vietnam wurde das Außenministerium von Präsident Ho Chi Minh gegründet, der auch dessen erster Minister war. In zwei Widerstandskriegen und fast 40 Jahren Doi Moi stand die Diplomatie stets im Vordergrund und trug dazu bei, Vietnam von einer Kolonialnation zu einer dynamischen und angesehenen Nation in der Region und der Welt zu machen. (Foto: Dinh Hoa)
 Khách tham quan tìm hiểu khu trưng bày về 80 năm Ngoại giao Việt Nam. Là một trong những bộ đầu tiên của Chính phủ lâm thời nước Việt Nam Dân chủ Cộng hòa, Bộ Ngoại giao do Chủ tịch Hồ Chí Minh sáng lập và giữ cương vị Bộ trưởng đầu tiên. Trải qua hai cuộc kháng chiến và gần 40 năm Đổi mới, ngoại giao luôn đi trước mở đường, góp phần đưa Việt Nam từ một dân tộc thuộc địa trở thành quốc gia năng động, uy tín trong khu vực và thế giới.
Besucher erkunden den Ausstellungsstand zu 80 Jahren vietnamesischer Diplomatie. Die Ausstellung veranschaulicht die Spuren von Diplomatengenerationen in ihren verschiedenen Phasen: vom Kampf für Unabhängigkeit und nationale Einheit über die Schaffung und Erhaltung von Frieden und Stabilität bis hin zum Ausbau der internationalen Zusammenarbeit und der Stärkung der Position Vietnams auf der internationalen Bühne. (Foto: Dieu An)
Gian trưng bày giới thiệu nhiều câu chuyện ít được biết đến, những văn kiện ngoại giao - pháp lý đã trở thành mốc son lịch sử, cùng số liệu và dấu ấn nổi bật của ba trụ cột: Đối ngoại Đảng, Ngoại giao Nhà nước và Đối ngoại nhân dân. (Ảnh: Diệu An)
Der Ausstellungsstand präsentiert viele weniger bekannte Geschichten, diplomatische und juristische Dokumente, die zu historischen Meilensteinen geworden sind, sowie Persönlichkeiten und herausragende Merkmale der drei Säulen: Parteidiplomatie, Staatsdiplomatie und Diplomatie zwischen den Menschen. (Foto: Dieu An)
Đại diện các Đại sứ quán, tổ chức quốc tế tham quan gian trưng bày về hành trình 80 năm Ngoại giao Việt Nam - từ sự nghiệp đấu tranh giành độc lập dân tộc, thống nhất đất nước đến công cuộc kiến tạo môi trường hòa bình, ổn định và phát triển quốc gia. (Ảnh: Đinh Hòa)
Vertreter von Botschaften und internationalen Organisationen besuchten den Ausstellungsstand und informierten sich über die 80-jährige Reise der vietnamesischen Diplomatie – vom Kampf um nationale Unabhängigkeit und Wiedervereinigung bis hin zur Arbeit an der Schaffung eines Umfelds des Friedens, der Stabilität und der nationalen Entwicklung. (Foto: Dinh Hoa)
Đại diện các Đại sứ quán, tổ chức quốc tế
Vertreter von Botschaften und internationalen Organisationen informieren sich über die Ausstellung zur zwischenmenschlichen Diplomatie. (Foto: Dinh Hoa)
Một số hình ảnh tư liệu về hoạt động đối ngoại nhân dân. (Ảnh: Đinh Hòa)
Einige dokumentarische Bilder der außenpolitischen Aktivitäten der Menschen. (Foto: Dinh Hoa)
Khách tham quan trải nghiệm các hoạt động tương tác trong không gian triển lãm như mô phỏng Phòng họp Đại hội đồng Liên hợp quốc, bản đồ thế giới mosaic ghép từ hình ảnh tại 98 cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài, hay ứng dụng bản đồ số. 1000 phần quà
Besucher können im Ausstellungsraum interaktive Aktivitäten erleben, beispielsweise eine Simulation des Saals der Generalversammlung der Vereinten Nationen, eine Mosaik-Weltkarte aus Bildern von 98 vietnamesischen Auslandsvertretungen oder eine digitale Kartenanwendung. (Foto: Dinh Hoa)
Đại biện lâm thời Canada tại Việt Nam, bà Leigh McCumber, bày tỏ ấn tượng với quy mô và sự chuẩn bị công phu của triển lãm, đồng thời khẳng định mong muốn tiếp tục thúc đẩy quan hệ ngoại giao gần gũi, giao lưu nhân dân và thương mại giữa Canada và Việt Nam. Nhân dịp Quốc khánh, bà gửi lời chúc sức khỏe, thịnh vượng và hạnh phúc tới Chính phủ và nhân dân Việt Nam. (Ảnh: Báo Thế giới & Việt Nam)
Die kanadische Geschäftsträgerin in Vietnam, Leigh McCumber, äußerte sich beeindruckt vom Umfang und den aufwendigen Vorbereitungen der Ausstellung und bekräftigte ihren Wunsch, die engen diplomatischen Beziehungen, den zwischenmenschlichen Austausch und den Handel zwischen Kanada und Vietnam weiter zu fördern. Anlässlich des Nationalfeiertags übermittelte sie der Regierung und dem vietnamesischen Volk ihre besten Wünsche für Gesundheit, Wohlstand und Glück. (Foto: The Gioi & Viet Nam Newspaper)
Ông Nguyễn Hải Nam, Chủ tịch Hiệp hội Doanh nhân Việt Nam tại Pháp, chia sẻ niềm tự hào khi chứng kiến sự đổi thay mạnh mẽ của quê hương. Ông nhấn mạnh, từ một đất nước thuộc địa, nay Việt Nam đã trở thành nền kinh tế tăng trưởng nhanh, hiện đại, năng động nhưng vẫn giữ được bản sắc và không gian xanh – điều mà bạn bè quốc tế chỉ có thể cảm nhận rõ khi đến trực tiếp Việt Nam.
Herr Nguyen Hai Nam, Vorsitzender des Verbands vietnamesischer Unternehmer in Frankreich, zeigte sich stolz, Zeuge der dramatischen Veränderungen in seinem Heimatland zu sein. Er betonte, dass sich Vietnam von einem Kolonialland zu einem schnell wachsenden, modernen und dynamischen Wirtschaftsland entwickelt habe und dabei seine Identität und seine Grünflächen bewahrt habe – etwas, das internationale Freunde nur dann deutlich spüren könnten, wenn sie direkt nach Vietnam kommen.
Ngoại giao đoàn chụp ảnh lưu niệm tại khu trưng bày Bộ Ngoại giao. (Ảnh: Đinh Hòa)
Diplomatisches Korps macht Erinnerungsfoto im Ausstellungsbereich des Außenministeriums. (Foto: Dinh Hoa)

Quelle: https://thoidai.com.vn/anh-80-nam-tan-tuy-phung-su-cua-ngoai-giao-viet-nam-215906.html


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Su 30-MK2-Kampfjets werfen Störgranaten ab, Hubschrauber hissen Flaggen am Himmel über der Hauptstadt
Erfreuen Sie sich an dem Kampfjet Su-30MK2, der eine glühende Hitzefalle in den Himmel der Hauptstadt wirft
(Live) Generalprobe der Feier, Parade und des Marsches zur Feier des Nationalfeiertags am 2. September
Duong Hoang Yen singt a cappella „Vaterland im Sonnenlicht“ und löst damit starke Emotionen aus

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt