Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Řeky v nápisech Cham

Việt NamViệt Nam27/01/2025


DSC03636_PHUONG THAO
Řeka Quang Nam. Foto: PHUONG THAO

Příběh řeky

Řeka, v sanskrtu nazývaná Nadī नदी, ve starověkém čamu Krauṅ /krɔ:ŋ/. Stopy po Campě (Čampě) zanechané v Quang Namu - Da Nangu s historií formování království trvající více než 1000 let nejsou jen chrámy. Mohutný zavlažovací systém s poli, kanály a přehradami byl vybudován již ve starověku. A příběh řeky stále pokračuje.

Velká řeka (mahānadī) je zmíněna ve třech nápisech v oblasti Quang Nam: C.72 v My Son, C.105 v Hon Cut, C.147 v Chiem Son.

Během dynastie Campapura (4.-7. století) byl nápis C.72 objevený poblíž chrámu A1, My Son, považován L. Finotem za první listinu v této oblasti.

Nápis z doby kolem roku 147 v Chiem Son navíc ukazuje, že na severu se nachází řeka Mahā (mahānadī). Dynastie Campapura zmiňuje pouze název Velké řeky, která patří k území My Son, nyní součásti řeky Thu Bon.

V pozdějších dynastiích, dynastii Indrapurů, která trvala od 8. do 10. století, byly zmíněny tři říční systémy. Mezi nimi bylo potvrzeno, že hranice chrámů sousedí s řekami Nayauna, Luvu a Bhauk Śirā, což odpovídá systémům řek Thu Bon a Ly Ly.

Nápis C. 106 byl objeven ve vesnici Ban Lanh (obec Dien Trung, město Dien Ban), asi 12 mil severně od nápisu C. 66 v Dong Duongu.

Dříve zde mudrc Šrí Kalpa postavil také chrám Šrí Rudramaddhyeśvara. Od pole Ṅauk Rayā k ústí řeky Nayauna, od ústí řeky k jižnímu břehu chrámu, se nachází více než 100 polí, vesnic, rybníků a jezer s místními názvy ve starověkém čamském jazyce. Všechna jsou pod vlivem zavlažovacího systému dvou severních ramen pramenících z řeky Thu Bon, které se od Starověké věže oddělují dvěma směry: severovýchodním a jihovýchodním.

Podle terénu vesnice Ban Lanh může být řeka Nayauna zmíněná v nápisu C.106 pouze dvěma rameny Velké řeky (mahānadī) tekoucími severovýchodním a jihovýchodním směrem.

Pozdější dynastie Indrapurů

Také v tomto období král Śrī Jaya Sinṅhavarmadeva postavil chrámy a rozdělil systém vesnic a polí v Cam Le (nyní město Da Nang ). Důkazem toho je dodnes nápis z roku 211. století v Khue Trung a z roku 142. století v Hoa Que. Z archeologického hlediska jsou ruiny Phong Le považovány za náboženské centrum této dynastie.

qna_0982-1-1.jpg
Úsek horního toku řeky Thu. Foto: VO THINH

Vedle toho se nachází nápisové místo z doby kolem 140. století v Huong Que v provincii Que Son, které směřuje na východ k řece Ly Ly - území pánů mohlo dosahovat k řece Thu Bon, Ba Ren, Truong Giang a dokonce i k vysočinám.

Za vlády Yāṅ Põ Ku Śrī Jaya Harivarmadeva Ciy Śivānandany na počátku 13. století byly v nápisu z roku 100. století zmíněny dvě řeky: řeka protékající hlavním městem Siṅhapura (Trà Kiêu) a řeka Yāṃ - dvě řeky patřící do říčního systému Thu Bồn (jižní rameno).

Nápis z doby kolem roku 100 byl objeven v chrámu G5, My Son - na řece Yāṃ východně od chrámu Guheśvara - chrámu zmíněného v nápisu z doby kolem roku 106 z dynastie Indrapura.

Dříve, v roce 1010 (1088) Śaka, za vlády krále Śrī Jaya Indravarmmadeva Yãṅ Devatāmūrtiho, byl v chrámu D1 objeven nápis C. 89, v němž Můj Syn také uvedl pole, vesnice a řeky, které zde byly během obnovy země zničené válkou.

qna_1024.jpg
Vesnický festival proti proudu řeky Thu Bon. Foto: VO THINH

Nápis C.64 v Chiên Đàn uvádí, že na konci 11. století král Śrī Harivarmadeva dobyl celý jih od řeky Tam Kỳ po chrám Campeśvara v Trà Kiêu. Páni v této oblasti se podřídili a stali se jeho vazaly. Pole a jezera říčního systému Tam Kỳ jsou zmíněna také v nápisech C.227 v An Mỹ a C.63 v Khương Mỹ.

Quang Nam - Da Nang, kde starobylé hlavní město Campa existuje a roste již téměř 1000 let. Čas vybledl památky, ale názvy řek, potoků, jezer, polí, vesnic a lidí, to vše je stále tam. Tvar řeky se může lišit, ale ozvěny dynastií se stále vlní ve vlnách, včetně příběhů o životě řeky.



Zdroj: https://baoquangnam.vn/nhung-dong-song-trong-bia-ky-cham-3148245.html

Komentář (0)

No data
No data

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Stará ulice Hang Ma se „převléká“ na uvítanou Svátku středu podzimu
Fialový kopec Suoi Bon kvete mezi plovoucím mořem mraků v Son La
Turisté se hrnou do Y Ty, obklopeného nejkrásnějšími terasovitými poli na severozápadě.
Detail vzácných nikobarských holubů v národním parku Con Dao

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

No videos available

Zprávy

Politický systém

Místní

Produkt