Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Země epických řek Hai Lang

Việt NamViệt Nam24/01/2025


Z nějakého důvodu, pokaždé, když se dotknu země Hai Lang, mi srdce naplní krásná, obrazová věta ruského spisovatele Ilji Ehrenburga o vlastenectví, kterou jsem četl v mládí: „Vlastenství je zpočátku láska k těm nejobyčejnějším věcem: láska ke stromu zasazenému před domem, láska k malé ulici tekoucí k břehu řeky, láska ke kyselé, sladké chuti podzimních hrušek nebo k ročnímu období stepní trávy s nádechem silného alkoholu... Potok se vlévá do řeky, řeka se vlévá do pohoří Volha, Volha se vlévá do moře. Láska k domovu, láska k vesnici, láska k venkovu se stává láskou k vlasti...“. Také jsem si uvědomil jednu zvláštní a jednoduchou věc o zemi Hai Lang ve srovnání s mnoha jinými místy v Quang Tri , a to, že zde jsou řeky rovnoměrně rozloženy po celém okrese; každá řeka se třpytí eposy a rudá hrdinskými příběhy.

Země epických řek Hai Lang

Brána vesnice Dien Khanh - Foto: D.TT

V tomto krátkém článku bych rád pojmenoval vesnice starým způsobem, abych ukázal dlouholeté spojení a harmonii mezi řekou a krajinou, lidmi a horami a řekami země, kde čápi létají přímo vedle rozlehlého souostroví Truong Sa a v nejkrutějším období hrdě kvetou na bílém písku na úpatí moře a horizontu kaktusy.

Ve vnější oblasti pramení řeka Thach Han na úpatí západního Quang Tri až k Hai Phuc, protéká Hai Le do města Quang Tri až k křižovatce Co Thanh a poté se spojuje s řekou Vinh Dinh. Řeka Vinh Dinh od křižovatky Co Thanh a trhu Sai protéká Hai Quy, vlévá se do řeky Nhung, teče do Hai Xuan a Hai Vinh, vlévá se do křižovatky Hoi Det, vlévá se do řeky O Lau a teče do laguny Tam Giang a ústí Thuan An.

Starověcí lidé věřili, že řeka Vinh Dinh má úzké spojení s řekami Nhung a Thach Han, ale nemohla být propojena, protože řeka Thach Han byla rovná a řeka Nhung se klikatila. V pozdní dynastii Le nařídil král lidem kopat od Quy Thien (Hai Quy) k Co Thanh, aby vytvořili vodní cestu z ústí Thuan An do Thach Han. Řeka Vinh Dinh je klikatá a nachází se uprostřed „středu záplav“, takže je každý rok často zasypávána, nejprve úsek od trhu Ngo Xa přes Phuong Lang, Hoi Co až po Con So.

Za vlády krále Minh Manga lidé vykopali rovný úsek z Ngo Xa do Phuong So; od křižovatky Hoi Yen přes Trung Don, Phuoc Dien do Hoi Det. Úsek řeky od Kim Giao-Dien Khanh se nazývá Tan Vinh Dinh; úsek přes Trung Don-Phuoc Dien se nazývá Cuu Vinh Dinh. Lidové pověsti praví, že důvodem názvu Vinh Dinh je to, že se řeka často zasypává, takže když byl výkop dokončen, král Minh Mang ji pojmenoval Řeka Vinh Dinh s přáním, aby řeka byla stabilní a věčná. Král také vztyčil v Phuong So dvě stély, aby zachoval stopy a zaznamenal úsilí obyvatel Hai Lang při kopání a budování řeky.

Ve vnitrozemí mají všechny řeky velmi rustikální a krásná jména. Kniha Dai Nam Nhat Thong Chi, kterou sestavil Národní historický ústav dynastie Nguyen, nazývá řeku O Lau řekou Luong Dien, zatímco kniha Hoang Viet Nhat Thong Du Dia Chi od autora Le Quang Dinha ji nazývá řekou Luong Phuoc, která tvoří přirozenou hydrologickou hranici mezi dvěma provinciemi Quang Tri a Thua Thien Hue (nyní město Hue). Název řeky O Lau nám připomíná Chau O z Champy, které si král Che Man vzal jako věno, aby se oženil s princeznou Huyen Tran.

Řeka Thac Ma protéká mostem My Chanh na dálnici č. 1, pramení v západní horské oblasti, teče na východ přes oblast Hai Lang a poté se vlévá do řeky O Lau. Řeka O Lau také teče ze západu horskou oblastí Phong Dien, kříží dálnici č. 1 u vesnice Cau Nhi a vstupuje do oblasti Hai Lang, kde se setkává s řekami Thac Ma a O Giang (prodloužení řeky Vinh Dinh od Trieu Phong k prohlubni Hai Lang) a spojuje se s nimi, než se vlévají do laguny Tam Giang.

Země epických řek Hai Lang

Trh Dien Sanh - Foto: D.TT

O Lau je epická řeka spojená s hluboce smutnou písní od starověku až po současnost: Sto let kvůli neúspěšné schůzce / Banyán u trajektového doku je odvezl jiný trajekt / Banyán u trajektového doku stále přetrvává / Trajekt, který před lety zemřel, je necitlivý... S tím se pojí příběh učence z venkova, který se na cestě do císařského města Hue, aby složil zkoušku, se na řece O Lau setkal s dívkou z trajektu a oba se do sebe zamilovali. Po dokončení zkoušky se vrátil do svého rodného města a slíbil, že se za ní brzy vrátí. Čas však rychle plynul a po mladíkovi stále nebylo ani stopy. Po únavném čekání dívka z trajektu onemocněla a zemřela. Když se mladík vrátil, dívka z trajektu z minulosti už tam nebyla...

Až doteď, pokud má někdo možnost nastoupit na loď a sjet po proudu řeky O Lau, onen srdcervoucí příběh se často vrací v každé myšlence, i když se zápletka zdá, jako bychom ji už četli, někde slyšeli jako vánek. Při procházce po řece O Lau lidé uvidí banyány, břehy řeky, kde lidé perou prádlo, holýma rukama cákají vodu, víří stíny stromů, postavy a sluneční světlo; setkají se s názvy vesnic táhnoucími se po proudu řeky s rozlehlými poli a hlubokými kulturními sedimenty: Luong Dien, Cau Nhi, Van Quy, An Tho, Hung Nhon, Phu Kinh...

Zvláštností je, že od starověku některé sousední vesnice v oblasti okresu Hai Lang nesou názvy začínající slovem „ke“, například vesnice Ke Dau v obci Hai Truong, Ke Lang v obci Hai Son, vesnice Ke Van v obci Hai Tan (stará), vesnice Ke Vinh v obci Hai Hoa (stará). Při návštěvě trhu Ke Dien v obci Hai Tho (starý), který je nyní moderním trhem města Dien Sanh, se návštěvníkům vrací vzpomínky na těžkou dobu, kdy se název trhu zmiňuje v lidové písni „Deset vajec“, která shrnuje nezdolnou životní filozofii obyvatel Hai Lang a Quang Tri: „Nestěžuj si na svůj těžký osud, příteli, dokud máš kůži, vlasy ti porostou a výhonky vyraší.“

Země epických řek Hai Lang

Řeka O Lau - Foto: NVTOAN

Hai Lang je také zemí vynikajících lidí, protože všechny vesnice jsou obklopeny poetickými řekami, které daly vzniknout mnoha slavným historickým a kulturním osobnostem, jako například: Dang Dung, doktor Bui Duc Tai, Nguyen Duc Hoan, Nguyen Van Hien, Nguyen Trung...; hrdinským mučedníkům jako Phan Thanh Chung, Tran Thi Tam, hrdinům Van Thi Xuan, Vo Thiet...; matce Tran Thi Mit v obci Hai Phu, matce, která snášela oběti a věnovala se vlasti se svým manželem a šesti syny, snachou a vnukem; matce, která je ve Vietnamském muzeu žen v Hanoji uvedena jako jedna z deseti nejtypičtějších hrdinských vietnamských matek v zemi.

Mluvit o řekách znamená také hovořit o dlouhověkosti země. Hai Lang v odbojových válkách na obranu země vždy přebíral odpovědnost „jít první a přijít poslední“. Tato milovaná země byla kdysi místem boje s nepřítelem, vždy v první linii, používala své tělo jako plot, chránící rozsáhlé území v nejjižnější části provincie, ale byla také místem, kde si na konci mohli užívat klidu a míru.

Až do 18:00 hodin 19. března 1975 byl okres Hai Lang zcela osvobozen. Právě zde se Hai Lang během období obnovy ujal velké odpovědnosti za vybudování dynamické ekonomické zóny a hrál roli „lokomotivy“ v podpoře socioekonomického rozvoje provincie Quang Tri.

S odolností, inteligencí, kreativitou a vnitřní silou země a lidé z Hai Langu pokračují v psaní hrdinské historie období obnovy přímo ve své vlasti...

Dan Tam



Zdroj: https://baoquangtri.vn/hai-lang-dat-cua-nhung-dong-song-su-thi-191319.htm

Komentář (0)

No data
No data

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Stará ulice Hang Ma se „převléká“ na uvítanou Svátku středu podzimu
Fialový kopec Suoi Bon kvete mezi plovoucím mořem mraků v Son La
Turisté se hrnou do Y Ty, obklopeného nejkrásnějšími terasovitými poli na severozápadě.
Detail vzácných nikobarských holubů v národním parku Con Dao

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

No videos available

Zprávy

Politický systém

Místní

Produkt