Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

অনেক ভিয়েতনামী উপন্যাস নতুন পাঠক খুঁজে পায়

সম্প্রতি, ভিয়েতনামী লেখকদের অনেক উপন্যাস বিদেশী ভাষায় অনুবাদ করা হয়েছে এবং প্রকাশের পরিকল্পনা করা হয়েছে, যা আন্তর্জাতিক বন্ধুদের কাছে আরও ভিয়েতনামী সাহিত্যের পরিচয় করিয়ে দিতে অবদান রাখছে।

Báo Thanh niênBáo Thanh niên13/08/2025

ট্রুয়েন কিয়ু (নগুয়েন ডু), বিয়েন সু নুওক (নগুয়েন নোক তু), লাম দিয়া (ভু ত্রং ফুং) এর ইংরেজি অনুবাদের পর... যুক্তরাজ্যভিত্তিক ভিয়েতনামী রচনার সাথে পরিচিতি লাভের ক্ষেত্রে বিশেষজ্ঞ ব্র্যান্ড মেজর বুকস, ভু দিন গিয়াং-এর উপন্যাস "সং গান" থেকে ইংরেজি অনুবাদ " প্যারালেলস " চালু করেছে। এই কাজটি প্রথম প্রকাশিত হয় ২০০৭ সালে, পুনর্মুদ্রিত হয় ২০১১ সালে এবং ২০১৪ সালে ফরাসি ভাষায় অনুবাদ করা হয়। এবার, "সং গান" অনুবাদের দায়িত্ব নিয়েছেন খাই কিউ. নগুয়েন - যিনি পেরপিগনান (ফ্রান্স), সেন্ট অ্যান্ড্রুজ (যুক্তরাজ্য) এবং সান্তিয়াগো ডি কম্পোস্টেলা (স্পেন) বিশ্ববিদ্যালয়ের তুলনামূলক সাহিত্যের একজন মাস্টার।

Nhiều tiểu thuyết Việt tìm độc giả mới- Ảnh 1.

বিদেশী ভাষায় প্রকাশিত এবং প্রকাশিত হতে চলেছে এমন শিরোনাম

ছবি: ডকুমেন্ট

লেখক ভু দিন গিয়াং তার ছোটগল্পের সংকলন "প্লেসমেন্ট " দিয়ে ২০ বছর বয়সী সাহিত্য প্রতিযোগিতায় (২০০০) চতুর্থ পুরস্কার জিতেছেন। প্যারালাল অতীতের ক্ষত এবং তাদের নিজস্ব একাকীত্বের সাথে আটকে থাকা তরুণদের গল্প বলে। মেজর বুকস ভু দিন গিয়াংয়ের "সমৃদ্ধ কল্পনা এবং অনন্য শৈলীর" জন্য প্রশংসা করেছেন এবং এটিকে "সূক্ষ্ম কাজ" বলে অভিহিত করেছেন, এটিকে "সমসাময়িক ভিয়েতনামী সাহিত্যের লুকানো রত্ন" বলে অভিহিত করেছেন। বিখ্যাত কোরিয়ান অনুবাদক আন্তন হুর, যার কাজ আন্তর্জাতিক বুকার পুরস্কারের জন্য মনোনীত হয়েছে, মন্তব্য করেছেন: " প্যারালাল হল ওং কার-ওয়াইয়ের চলচ্চিত্রের রঙিন একটি উপন্যাস।"

গত জুনে ৩১তম বেইজিং আন্তর্জাতিক বইমেলায় লি গিয়াং পাবলিশিং হাউস (গুয়াংজি প্রদেশ, চীন) এর সাথে অনেক আসিয়ান দেশ স্বাক্ষরিত দক্ষিণ-পূর্ব এশীয় সাহিত্য অনুবাদ প্রকল্পের উদ্বোধন করে, চিবুকস ব্র্যান্ড ঘোষণা করেছে যে তারা লেখক ত্রিন বিচ নগানের উপন্যাস "দ্য ওয়ার্ল্ড ইন ডিসারে" উপস্থাপন করার সিদ্ধান্ত নিয়েছে। পরিকল্পনা অনুসারে, চীনা বিশেষজ্ঞদের দ্বারা অনুবাদটি ২০২৬ সালের জুনে সম্পন্ন হবে বলে আশা করা হচ্ছে এবং তার পরপরই বিলিয়ন-মানুষের বাজারে প্রচার করা হবে। কাজটি স্বাভাবিক জীবনে ফিরে আসার সময় একটি যুদ্ধের অযোগ্য ব্যক্তির অভ্যন্তরীণ জগতকে ঘিরে আবর্তিত হয়। চিবুকসের পরিচালক মিসেস নগুয়েন লে চি বলেছেন যে এই বাজারে ভিয়েতনামী সাহিত্যকে পরিচয় করিয়ে দেওয়ার প্রকল্পের এটি প্রথম পদক্ষেপ এবং "বহু বছর ধরে পথ খুঁজে বের করার চেষ্টা করার পরে ভিয়েতনামী সাহিত্যকে বিশাল সমুদ্রে নিয়ে যাওয়ার ক্ষেত্রে একটি ছোট ভূমিকা পালন করতে পেরে তিনি অত্যন্ত সম্মানিত এবং গর্বিত"।

অনেক দিন আগে প্রকাশিত হওয়ার পর, দ্য জিওই পাবলিশিং হাউস এবং বুকওয়ার্ম হ্যানয় ব্র্যান্ড সম্প্রতি লেখক হো আন থাই-এর লেখা দুটি বই , "বিহাইন্ড দ্য রেড মিস্ট" এবং "দ্য উইমেন অন দ্য আইল্যান্ড" পুনঃপ্রকাশ করেছে। এই দুটি রচনা প্রথম মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে ১৯৯৮ এবং ২০০০ সালে প্রকাশিত হয়েছিল এবং বছরের পর বছর ধরে অন্যান্য অনেক ভাষায়ও প্রকাশিত হয়েছে। এবার, বইটিতে একটি প্রেস বিভাগ থাকবে যেখানে বই পর্যালোচনা এবং দুটি রচনা সম্পর্কে মতামত থাকবে। এই প্রত্যাবর্তনের মাধ্যমে, দুটি প্রকাশনা ইংরেজি পাঠকদের পাশাপাশি ভিয়েতনামে বর্তমানে অধ্যয়নরত এবং কর্মরত বিদেশীদের চাহিদাকে লক্ষ্য করে এবং বিরল অনুবাদ যা পাঠকদের জন্য পুনরায় প্রকাশ করা হয়েছে।

সূত্র: https://thanhnien.vn/nhieu-tieu-thuyet-viet-tim-doc-gia-moi-185250812222003623.htm


মন্তব্য (0)

No data
No data

একই বিষয়ে

একই বিভাগে

প্যানোরামা: ২ সেপ্টেম্বর সকালে বিশেষ লাইভ অ্যাঙ্গেল থেকে প্যারেড, A80 মার্চ
২ সেপ্টেম্বর জাতীয় দিবস উদযাপনের জন্য হ্যানয় আতশবাজি দিয়ে আলোকিত
সমুদ্র কুচকাওয়াজে অংশগ্রহণকারী Ka-28 অ্যান্টি-সাবমেরিন হেলিকপ্টার কতটা আধুনিক?
২ সেপ্টেম্বর আগস্ট বিপ্লবের ৮০তম বার্ষিকী এবং জাতীয় দিবস উদযাপনের কুচকাওয়াজের প্যানোরামা

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসায়

No videos available

খবর

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য