في الواقع، تُسجل العديد من القواميس كلمة "سونغ" فقط كنوع من النباتات. على سبيل المثال، في القاموس الفيتنامي العظيم (حرره نجوين نهو ي)، يُفسر مدخل "سونغ" معنيين: "1. شجرة تنمو في الأماكن الرطبة، على حافة البرك والبحيرات، لها جذع صغير، بدون جذور ثانوية، وأغصان ناعمة ذات قشور ونتوءات وندوب كثيرة، وأوراق بيضاوية الشكل بها العديد من النتوءات الصغيرة تسمى "حلمات سونغ"، وثمار كثيفة على الجذع والفروع، لونها بني محمر عند النضج، صالحة للأكل. 2. ثمرة التين: فم مفتوح ينتظر سونغ (tng.)". أو في القاموس الفيتنامي (حرره فان تان)، يُفسر مدخل "سونغ" "شجرة تنمو ثمارها في مجموعات على الجذع والفروع الكبيرة، لونها أحمر عند النضج، صالحة للأكل".
ولعل هذا هو السبب في أن قاموس الكلمات الفيتنامية المكررة (هوانغ فان هانه، رئيس التحرير - دار النشر للعلوم الاجتماعية - 2013) قد جمع وشرح "سونغ هانه" على أنها "سعيد، يشعر بالرضا ماديًا أو روحيًا"، واستخدم المثال "عيش حياة سعيدة".
في الواقع، كلمة "سونغ فوي" (充暢) كلمة مركبة من أصل صيني [تعني نفس الحقبة]. وتعني "سونغ" (充) القوة الداخلية الكاملة. وتظهر "سونغ" في العديد من الكلمات المركبة، مثل "سونغ توك" (充足)؛ و"سونغ مان" (充滿)؛ و"سونغ سوك". كما تُستخدم "سونغ" بشكل مستقل. في القاموس الفيتنامي (هوانغ في، رئيس التحرير - فيتليكس)، تُفسر كلمة "سونغ" بأنها "في حالة حماس شديد، مفعمة بالطاقة"، وتعطي مثالاً على ذلك: "اقفز بحماس شديد، غنِّ بكل قوتك".
في كلمة "سعيد"، تعني كلمة "سونغ" الكفاية، الشبع. وفي المثل الشعبي "تناول طعامًا جيدًا، ارتدِ ملابس جيدة"، تعني كلمة "سونغ" الشبع، الكفاية. على سبيل المثال، تعني عبارة "Y noãn nhi thực sung - 衣煖而食充" (Tuận Tử) حياةً مليئةً بالملابس والدفء، وطعامًا كافيًا، في إشارةٍ إلى حياةٍ ذات كفايةٍ ماديةٍ محدودة. تُسمى في الفيتنامية "Com no ao am" (معطف دافئ)، و"com no" (تناول طعامًا جيدًا، ارتدِ ملابس دافئة).
مع 暢، هذه أيضًا كلمة فيتنامية من أصل صيني وتعني سعيدًا ومريحًا وسلسًا وكاملًا (مثل الفرح؛ سعيد كالجنية،..). يشرح القاموس الصيني العظيم معنى كل عنصر: "sung: كافي، كامل" [sung: full، full - 充: 足, 滿]؛ "سونغ: مريح؛ سعيد." [سونغ: سعيد، بهيج - 暢: 舒暢؛ 歡快]؛ "سونغ: ممتلئ ومتدفق وسلس." [سونغ: سونغ فان نهي سووك دات - 充暢: 充分而暢達].
مرجع: في اللغة الصينية، هناك أيضًا بعض الكلمات التي تحتوي على كلمة "chuong"، مثل "thong xuong" 通暢 والتي تعني واضح ومنفتح؛ "van tu" (حرفيًا، التفكير سلس ومتماسك)؛ "thuan xuong" 順暢 والتي تعني سلس، بدون أي عقبات؛ "thu xuong" 舒暢 والتي تعني مريح وسعيد؛ "luu xuong" 流暢 والتي تعني متدفق، سلس (مثل "van but luu xuong" 文筆流暢 - الكتابة بطلاقة).
وهكذا فإن كلمة "سونغ" في كلمة "سونغ فوي" تعني ممتلئًا، كافيًا، وهي كلمة مركبة من أصل صيني، وليست كلمة مكررة.
مان نونج (CTV)
المصدر: https://baothanhhoa.vn/nghia-cua-sung-nbsp-trong-tu-sung-suong-260047.htm
تعليق (0)