นักเขียนตะวันออก-ตะวันตกและความเสียใจในนวนิยาย
ช่วงบ่ายของวันที่ 27 มิถุนายน ได้มีโครงการแลกเปลี่ยนวรรณกรรมเวียดนาม-จีน ครั้งแรก - การสนทนากับนักเขียนตะวันออก-ตะวันตก จัดขึ้นที่สำนักงานใหญ่ของสหภาพวรรณกรรมและศิลปะนครโฮจิมินห์
แขกชาวจีนคือ นักเขียน Dong Tay ประธานสมาคมนักเขียนกว่างซี ผู้แทนไป ประชุมสภาประชาชนแห่งชาติ จีนครั้งที่ 14 (มีนาคม 2023-มีนาคม 2028) และแขกชาวเวียดนามคือ นักเขียน Bich Ngan และนักแปล Le Chi
เขียนให้ดีและแบ่งปันกัน
ในการอภิปราย นักเขียน Dong Tay ได้เน้นย้ำถึงบทบาทของการแลกเปลี่ยนและความร่วมมือทางวรรณกรรม ในฐานะผู้แทนสภานิติบัญญัติแห่งชาติ เขากล่าวว่า เขาได้เสนอข้อเสนอหลายประการแก่รัฐบาลจีนเพื่อส่งเสริมการพัฒนาการแลกเปลี่ยนทางวัฒนธรรมระหว่างเวียดนามและจีน
เมื่อถูกถามถึงแนวทางในการเผยแพร่วรรณกรรมจีนไปทั่วโลก ตงเตยกล่าวว่า “นักเขียนแต่ละคนต้องเขียนให้ดี เขียนตามความเป็นจริงเกี่ยวกับเรื่องราวของตนเอง เกี่ยวกับดินแดนและผู้คนที่พวกเขาเกิดและเติบโต เมื่อถึงเวลานั้น ผลงานของตัวเองก็จะมีสีสันที่เป็นเอกลักษณ์เฉพาะตัว”
ตัวอย่างเช่น วรรณกรรมของกวางสีที่ฉันอาศัยอยู่นั้นมีความใกล้ชิดกับเวียดนามมาก โดยมีวัฒนธรรมและประเพณีที่คล้ายคลึงกันหลายประการ ความใกล้ชิดนี้เองที่สร้างความเห็นอกเห็นใจอย่างลึกซึ้งจากผู้อ่านชาวเวียดนาม
การเขียนก็เหมือนการทำอาหาร เมื่อคุณทำอาหารจานอร่อย กลิ่นหอมจะฟุ้งไปถึงเพื่อนบ้านของคุณ พวกเขาอยากรู้และอยากชิมรสชาติของมัน และในทางกลับกัน นั่นคือจิตวิญญาณของการแลกเปลี่ยนทางวัฒนธรรมและวรรณกรรมระหว่างประเทศ นักเขียนควรเขียนได้ดี เขียนได้ดี และแบ่งปันผลงานของพวกเขาให้กันและกัน”
จากซ้ายไปขวา: นักแปล เล่อ ชี, นักเขียน ดอง เตย์, นักเขียน บิช หงัน โต้ตอบในการอภิปราย - ภาพ: HO LAM
การเขียนเกี่ยวกับอดีตไม่ได้หมายความว่าเราต้องใช้ชีวิตอยู่กับอดีตเสมอไป
นักเขียน Bich Ngan ถามถึงโอกาสและความท้าทายที่เขาจะต้องเผชิญเมื่อต้องรับบทบาทต่างๆ มากมายพร้อมกัน เช่น การเขียน การสอน และการเขียนบทภาพยนตร์
ตงเตยได้รับรางวัลวรรณกรรมลู่ซุนครั้งแรกจากนวนิยายเรื่อง Life Without Language
นายดงเตย กล่าวว่า
“การได้ทำงานหลายอย่างทำให้ผมได้รับประสบการณ์มากขึ้นในเส้นทางวรรณกรรม เมื่อผมสอนหนังสือที่มหาวิทยาลัยกวางสี ผมเข้าใจว่าเยาวชนในปัจจุบันคิดอย่างไรและมีความปรารถนาอย่างไร
ในการเขียนบท ฉันได้มีปฏิสัมพันธ์กับโลกศิลปะและเข้าใจถึงวิธีการทำงานของพวกมัน
ไม่ว่าคุณจะทำอะไร ไม่ว่าคุณจะเขียนอะไร โปรดจำไว้ว่าภารกิจของคุณคือ ฉันเป็นนักเขียน นักเล่าเรื่อง และแรงบันดาลใจผ่านคำพูด
เพื่อตอบคำถามของนักเขียน Tram Huong เกี่ยวกับว่าจะหาเนื้อหามาจากที่ใดเมื่อเขียนงานประวัติศาสตร์ เขาเน้นย้ำว่า:
“การเขียนเกี่ยวกับอดีตไม่จำเป็นต้องเป็นคนที่เคยมีชีวิตอยู่ในสมัยนั้น สิ่งสำคัญคือคุณต้องอ่านมาก ค้นคว้าอย่างละเอียด และใช้จินตนาการของคุณเพื่อสร้างมันขึ้นมาใหม่”
ฉันรู้ว่ามีงานเขียนที่มีชื่อเสียงเกี่ยวกับสงครามมากมาย แต่ผู้เขียนไม่ได้ประสบกับสงครามนั้น สิ่งที่สำคัญที่สุดคือการเห็นอกเห็นใจและรู้สึกซาบซึ้งกับสิ่งที่คุณต้องการเขียนจริงๆ
ในการเข้าร่วมการแลกเปลี่ยนระหว่างนักเขียนด่งเตย์และผู้อ่านชาวเวียดนามนั้น Xu Zhou รองกงสุลใหญ่จีนประจำนครโฮจิมินห์เชื่อว่าผลงานของด่งเตย์จะแพร่หลายและทิ้งความประทับใจอันลึกซึ้งไว้ในใจของผู้อ่านชาวเวียดนาม
นักเขียน Dong Tay (ชื่อจริงคือ Dien Dai Lam) เกิดเมื่อปี 1966 ที่กวางสี เขาเป็นนักเขียนและนักเขียนบทภาพยนตร์ร่วมสมัยชาวจีนที่มีชื่อเสียง เขาได้รับรางวัล Mao Dun Literature Prize ในปี 2023 สำหรับนวนิยายเรื่อง Echo และรางวัล Lu Xun Literature Prize ครั้งแรกสำหรับนวนิยาย เรื่อง Life Without Language
ผลงานของ ดงเตย ได้รับการแปลเป็นภาษาต่างๆ มากมาย เช่น อังกฤษ ไทย เวียดนาม กรีก เกาหลี ญี่ปุ่น เยอรมัน ฝรั่งเศส เช็ก เดนมาร์ก ฝรั่งเศส... ในเวียดนาม เขาได้ตีพิมพ์หนังสือหลายเล่ม เช่น Dream of a Changed Life, The Slap of Heaven, Regret, Echo...
ผลงานส่วนใหญ่ของด่งเตยถูกนำไปดัดแปลงเป็นซีรี่ส์ทางโทรทัศน์หรือภาพยนตร์ และเขายังได้มีส่วนร่วมในการเขียนบทภาพยนตร์ที่ดัดแปลงมาจากผลงานวรรณกรรมของเขาเองด้วย
นวนิยายเรื่อง Life Without Language ของเขาถูกนำไปสร้างเป็นซีรีส์ทางโทรทัศน์เรื่อง Lover in the Sky ซึ่งเขาเขียนบท และได้รับรางวัล "ผลงานศิลปะยอดเยี่ยม" จากเทศกาลภาพยนตร์นานาชาติโตเกียว ครั้งที่ 15 ในเดือนตุลาคม พ.ศ. 2545
ที่มา: https://tuoitre.vn/viet-van-giong-nhu-nau-an-mui-thom-mon-an-ngon-se-lan-sang-hang-xom-20250627203635749.htm
การแสดงความคิดเห็น (0)