Учитель «сын солдата», отец и дед были «солдатами дядюшки Хо».
Помимо оригинальной вьетнамской версии, набравшей более 4 миллиардов прослушиваний, песня «Continue writing the story of peace » имеет и английскую версию, которая производит не меньший эффект.
Фотография студентки в белом аозайе, поющей чистым и эмоциональным голосом текст песни на английском языке, собрала тысячи комментариев и репостов. Сам музыкант Нгуен Ван Чунг также представил эту англоязычную версию на своей личной странице.
Ученица, исполнившая песню «Continue writing the story of peace» на английском языке, — Нгуен Суан Май, ученица Ханойско -Амстердамской средней школы для одарённых детей. Переводчик текста на английский язык — учитель этой знаменитой школы, господин Май Тхань Сон.
Учитель Май Сон и ученик Нгуен Суан Май (Фото: NVCC).
Учитель Май Тхань Сон рассказал репортеру Dan Tri , что его дед по материнской линии был военным врачом, участвовавшим в кампании Дьенбьенфу в 1954 году и в кампании Биньтритьен в 1968 году.
Отец г-на Сона участвовал в кампании Куангчи в 1972 году и находился в составе армии, которая выдвинулась на освобождение Юга 30 апреля 1975 года. Его мать работала в Департаменте труда, инвалидов войны и социальных вопросов, и ее работа часто была связана с контактами с ветеранами и инвалидами войны, которые серьезно пострадали от войны.
«Я вырос на рассказах отца о войне и на реальном опыте общения с солдатами дяди Хо.
Поэтому воспоминания и любовь к солдатам побудили меня что-то сделать по случаю перехода всей страны к великому празднованию 50-летия Освобождения Юга и национального воссоединения.
Я решил выразить свою благодарность, переведя «Продолжение истории мира» на английский язык. Моя цель — донести любовь к Отечеству не только до студентов, обучающихся за рубежом, но и до друзей из других стран.
«Contining the Story of Peace» музыканта Нгуена Ван Чунга – это песня, которая выражает национальную гордость и героизм – от мелодии до текста. Эта песня одновременно трогает меня и вызывает «мурашки по коже». С того момента, как я впервые услышала её, я решила перевести её на русский язык», – сказала учительница Май Тхань Сон.
Песня была опубликована г-ном Соном на его личном канале YouTube «Nhac Dich» 30 апреля, после чего широко распространилась в социальных сетях.
Коллекция из более чем 40 песен, переведенных на английский язык.
Г-н Сон начал заниматься переводом музыки в 2009 году с японской песни, но по-настоящему увлекся этой работой после участия в конкурсе каверов на фильм «Mat Biec».
Учитель перевёл песню «From then» музыканта Фан Мань Куинь на английский и попросил своего ученика Сюань Мая исполнить её. Песня сразу же привлекла внимание интернет-сообщества.
Благодаря этому г-н Сон создал канал на YouTube «Translated Music». Количество переведенных и опубликованных песен составляет около 40.
Учительница Май Тхань Сон владеет каналом YouTube «Nhac Dich», на котором размещено около 40 песен с вьетнамскими текстами, переведенными на английский язык (Фото: NVCC).
Учительница школы Амс сказала, что перевод музыки — это способ расслабиться после напряженного рабочего дня.
«Я сам всегда хотел заниматься творчеством. Помимо перевода музыки, я также пишу книги. Эти два занятия заставляют мой ум думать и исследовать, поэтому я нахожу в них радость.
Вьетнамская музыка очень хороша, не уступает зарубежной. Перевод музыки на английский может помочь хорошим песням стать широко популярными.
«Кроме того, я перевожу музыку для своих учеников. Для меня это необработанные драгоценности, которые ещё только предстоит открыть. Если учителям нужно развивать и вдохновлять учеников, чтобы они могли проявить себя, то же самое относится и к таким переводчикам музыки, как я: нам нужно максимально раскрыть способности учеников», — сказал г-н Сон.
Преподавая английский язык, г-н Сон всегда уделяет особое внимание включению исторического материала в свои уроки, чтобы сделать их более интересными. Таким образом, г-н Сон пробуждает в студентах чувство национальной гордости, благодарность за прошлое, уважение к миру и вдохновляет их на учёбу, помогая им понять смысл и ценность учёбы и преданности делу.
Источник: https://dantri.com.vn/giao-duc/xuat-than-dac-biet-cua-thay-giao-viet-loi-tieng-anh-ca-khuc-4-ty-luot-xem-20250506162208461.htm
Комментарий (0)