Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Вьетнамцы, живущие за рубежом, объединяют усилия, чтобы выполнить важную миссию страны

Người Lao ĐộngNgười Lao Động20/01/2025

(NLDO) - Президент Лыонг Кыонг подчеркнул, что в великих достижениях нации всегда присутствуют важные сотрудничество и вклад наших соотечественников за рубежом.


Вечером 19 января, в канун Весны Ат-Ти 2025, в Национальном конференц-центре в Ханое президент Лыонг Кыонг с супругой приняли участие в программе обмена искусством «Весна Родина 2025».

Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 1.

Президент Лыонг Кыонг бьёт в барабан, открывая Праздник весны. Фото: Дуонг Тиеу

От имени лидеров партии, государства и Отечественного фронта Вьетнама президент Лыонг Кыонг выступил с речью, в которой пожелал вьетнамцам, проживающим за рубежом по всему миру, счастливого Нового года и ударил в барабан, открывая Праздник весны.

Также присутствовали: г-н До Ван Чиен, член Политбюро, секретарь Центрального Комитета партии, председатель Центрального Комитета Отечественного фронта Вьетнама; г-н Ле Хоай Чунг, секретарь Центрального Комитета партии, глава Комиссии по внешним связям Центрального Комитета партии; члены Центрального Комитета партии: Нгуен Тхи Тхань, заместитель Председателя Национального собрания; г-жа Май Ван Чинь, глава Комиссии по массовой мобилизации Центрального Комитета партии; г-н Ле Кхань Хай, глава Канцелярии Президента; г-н Чан Си Тхань, председатель Ханойского народного комитета; г-н старший генерал-лейтенант Хоанг Суан Чиен, заместитель министра национальной обороны; а также руководители и бывшие руководители центральных ведомств, министерств и отраслей.

В частности, в мероприятии также приняли участие 1500 вьетнамцев, проживающих и работающих в 42 странах и территориях по всему миру, которые возвращаются домой, чтобы отпраздновать Тэт, насладиться весной со своими родственниками и гостями из страны.

Выступая на церемонии открытия, президент Лыонг Кыонг выразил свою радость и волнение от встречи с большим количеством людей на церемонии открытия «Весна Родины 2025» в первые дни нового года и от подготовки к встрече весны Ат-Ти в тысячелетней столице Ханое, городе мира, столице совести и человеческого достоинства, сердце всей страны.

Президент подтвердил, что вьетнамцы, где бы они ни жили, какими бы разными ни были условия жизни, с наступлением Тэта они всегда обращаются к своей родине и корням. Тэт — это не только повод для воссоединения семей, но и повод почтить и подтвердить прекрасные традиционные культурные ценности нации, напомнить каждому человеку, как бы далеко он ни находился, что он по-прежнему неотделим от родины и страны. Это священная связь, крепкая связь между теми, кто находится вдали от дома, и любимым Вьетнамом.

От имени руководителей партии и государства Президент хотел бы передать присутствующим сегодня зарубежным вьетнамцам и всем нашим соотечественникам за рубежом теплые чувства, добрые пожелания и наилучшие новогодние пожелания.

Подчеркивая важные события, произошедшие в стране за прошедший год, Президент отметил, что, несмотря на многочисленные трудности и вызовы, благодаря усилиям всей партии и народа, мы добились множества важных достижений. Обеспечены политическая и социальная стабильность, национальная оборона, безопасность, порядок и социальная защищенность, суверенитет, единство и территориальная целостность. Экономика продолжает оставаться ярким пятном в мире и регионе, с прогнозируемым ростом ВВП более 7% за год. Внешнеполитическая сфера добилась многих выдающихся успехов, способствуя укреплению позиций и престижа страны.

Президент сказал, что партия, государство и народ страны всегда уделяют внимание и следят за положением наших соотечественников за рубежом; и были чрезвычайно взволнованы и горды тем, что за последний год, несмотря на многочисленные трудности и испытания, наши соотечественники сохранили стойкость духа, укрепили волю и стремились построить лучшую жизнь; многие из наших соотечественников укрепили свое положение в местном обществе, некоторые из них были включены в интеллектуальной карте мира.

Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 3.

Президент Лыонг Кыонг обращается с новогодним поздравлением к вьетнамцам, проживающим за рубежом по всему миру. Фото: Дуонг Тиеу

Президент подтвердил, что это является наглядной демонстрацией ценных качеств вьетнамского народа: мужества перед лицом трудностей, стойкости перед лицом невзгод, воли к восстанию перед лицом бурь; это подтверждает все более прочную позицию вьетнамского сообщества на международной арене.

Президент также с волнением вспомнил трогательные истории о духе общности, солидарности и взаимной любви наших соотечественников за рубежом, которые, несмотря на трудности, всегда обращаются к своей родине и стране. О духе взаимной поддержки, «делясь едой и одеждой», помогая соотечественникам в стране, пострадавшей от исторического урагана «Яги», тем самым продолжая демонстрировать благородный патриотизм, преданность соотечественников и дух великого национального единства, которые наши соотечественники за рубежом питают к Отечеству и к соотечественникам на родине.

Отметив, что 2025 год – год многих важных годовщин для нашей партии и народа, особенно 80-летия образования Социалистической Республики Вьетнам и 50-летия воссоединения страны, Президент заявил: «Оглядываясь на историю, мало наций в мире, которые несут на себе столько военных ран, как Вьетнам, но мало наций, чья история пишется подвигом за подвигом, как у нашего вьетнамского народа». Из страны, не имеющей названия на карте мира, Вьетнам превратился в независимое, свободное, развивающееся государство со средним уровнем дохода, глубоко и широко интегрированное в мировую политику, глобальную экономику и человеческую цивилизацию. Мы восстали, «отряхнулись с грязи и встали сияющими», уверенно протягивая руку к океану, вливаясь в поток человечества.

Ссылаясь на учение президента Хо Ши Мина: «Пять пальцев бывают короткими и длинными. Но короткое и длинное – всё это в одной руке. Среди миллионов людей есть такие и такие, но, как те, так и эти, все они – потомки наших предков», – президент подчеркнул, что в великих достижениях нации всегда важны сотрудничество и вклад наших соотечественников за рубежом. Сила великого национального единства – основа, источник силы, приносящий все великие и славные победы нашей нации; все вьетнамцы, будь то дома или за рубежом, – «дети Лака и внуки Хонга».

«Мы помним вчерашний день, чтобы дорожить сегодняшним, питать стремления к завтрашнему дню, закрывать прошлое, вместе сохранять и развивать великое национальное единство, устремляя взгляд в светлое будущее страны», - заверил Президент.

Президент отметил, что, глядя в будущее, Вьетнам готовит прочный фундамент для уверенного вступления страны в новую эпоху, и, имея за плечами славную тысячелетнюю историю строительства и защиты страны, мы должны максимально использовать эту историческую возможность. Каждый гражданин Вьетнама, будь то на родине или за рубежом, должен объединить усилия, чтобы внести свой вклад в великое развитие страны.

Подтвердив, что наша Партия и Государство всегда уделяют особое внимание и заботу нашим соотечественникам за рубежом, которые являются неотъемлемой частью нашей плоти и крови, важным ресурсом вьетнамской этнической общности, Президент сказал, что политика и руководящие принципы, касающиеся вьетнамцев за рубежом, будут и впредь осуществляться более всесторонне и решительно, ясно демонстрируя чувства и обязанности Партии и Государства в еще лучшем реагировании на законные стремления и желания наших соотечественников за рубежом, создавая мотивацию и воодушевление для наших соотечественников, чтобы они поднимались, строили достойную жизнь, воспитывали и развивали дух патриотизма, любовь к родине, сохраняли вьетнамский язык и культуру - душу нашей нации.

Отметив, что в процессе строительства и развития страны партия и государство всегда поощряют и ценят вклад наших соотечественников за рубежом, совместно реализуя цель построения сильного и процветающего Вьетнама, президент призвал наших соотечественников за рубежом продолжать объединяться, работать вместе, развивать патриотизм и объединяться с соотечественниками на родине, чтобы взять на себя великую миссию нации.

Полный текст выступления президента смотрите здесь:

Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 4.

Выступает заместитель министра иностранных дел, председатель Государственного комитета по делам вьетнамцев за рубежом Ле Тхи Тху Ханг

Программа обмена искусством «Весна Родина 2025» включает в себя уникальные художественные перформансы, рассказывающие о пути создания истории из героических событий; о возвращении домой тех, кто находится вдали от родины, будь то во Вьетнаме или за рубежом, но всё ещё смотрит в сторону Ханоя – «Столицы совести и человеческого достоинства»; а также о новой вере и духе, необходимых для того, чтобы уверенно вступить в новую эпоху солидарности и единства всех соотечественников в стране и за рубежом. Выдающиеся песни и сцены, такие как «Чувства родины», «Вьетнам – День великой победы», «Ты – вера в несомненную победу», «Моя родина никогда не была так прекрасна», «Монг ве Ханой» или «Стремление к возвышению – Вьетнам»… подчёркивают любовь к родине, национальную гордость и стремление к построению страны, выражая веру в светлое будущее Вьетнама, а также глубокие переживания по поводу культуры и истории нации.

Несколько фотографий:

Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 5.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 6.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 7.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 8.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 9.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 10.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 11.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 12.
Chủ tịch nước: Kiều bào chung tay gánh vác sứ mệnh trọng đại của dân tộc- Ảnh 13.



Источник: https://nld.com.vn/chu-tich-nuoc-kieu-bao-chung-tay-ganh-vac-su-menh-trong-dai-cua-dan-toc-196250120065921434.htm

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Крупный план «стальных монстров», демонстрирующих свою мощь на трассе A80
Итоги учений A80: сила Вьетнама сияет под покровом ночи тысячелетней столицы
На дорогах Ханоя после сильного дождя водители бросают машины на затопленных дорогах
Впечатляющие моменты дежурства лётного состава на торжественной церемонии запуска A80

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт