Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Функции и задачи Департамента базовой информации и зарубежной информации

Việt NamViệt Nam28/02/2025

В соответствии с Постановлением Правительства № 43/2025/ND-CP от 28 февраля 2025 года, определяющим функции, задачи, полномочия и организационную структуру Министерства культуры, спорта и туризма; По просьбе Директора Департамента общественной и внешней информации и Директора Департамента организации и кадров.

РЕШЕНИЕ:

Статья 1. Должность и функции

1. Департамент общественной информации и зарубежной информации является административной организацией при Министерстве культуры, спорта и туризма , выполняющей функцию консультирования и оказания помощи министру в государственном управлении и организации правоприменения в области общественной информации и зарубежной информации.

2. Департамент общественной информации и внешней информации имеет собственную печать и счет в Государственном казначействе.

Статья 2. Обязанности и полномочия

1. Представлять Министру для представления в компетентные государственные органы проекты нормативно-правовых актов; постановлений Народного Собрания , Постоянной комиссии Народного Собрания, Правительства; стратегии, планы, программы, проекты и другие документы в области базовой информации и зарубежной информации по поручению Министра.

2. Представлять Министру для принятия решения: а) Циркуляры, планы, программы, проекты и другие руководящие документы в области информации для населения и зарубежной информации. б) Руководить и направлять реализацию программ, исследовательских тем, проектов и инвестиционных проектов в области информации для населения и зарубежной информации в соответствии с положениями закона. в) Отчеты о деятельности министерств, ведомств уровня министерств, правительственных учреждений, провинциальных народных комитетов и информационных агентств в области информации для зарубежной информации. г) Отчеты об организации предоставления информации для разъяснения, уточнения и опровержения ложной информации о Вьетнаме в различных областях. 2 д) Выдавать, продлевать, изменять, дополнять, временно приостанавливать и отзывать лицензии в области информации для населения в соответствии с положениями закона. ж) Издавать положения об организации конкурсов, фестивалей и премий в области информации для населения и зарубежной информации.

3. Руководить, организовывать, проверять и контролировать реализацию юридических документов, политик, стратегий, планов, программ, проектов, мероприятий по информированию населения и зарубежной информации.

4. Организовать реализацию планов обучения, повышения квалификации и профессиональной подготовки, пропаганды, распространения правовой и зарубежной информации в соответствии с поручением и децентрализацией Министра.

5. Осуществлять международное сотрудничество в области базовой информации и зарубежной информации в соответствии с поручениями и полномочиями Министра.

6. Организовывать информационную деятельность на низовом уровне и распространение иностранной информации в стране и за рубежом.

7. Разрабатывать информационно-пропагандистский контент на низовом уровне в рамках функций и задач Министерства культуры, спорта и туризма и руководить его реализацией.

8. Организовать предоставление информации и управлять информационным содержанием низовых информационных систем по всей стране.

9. Руководить созданием и управлением низовыми информационными системами по всей стране.

10. Оценивать заявки на получение лицензий и выдавать, продлевать, изменять, дополнять, временно приостанавливать и отзывать лицензии в области базовой информации в соответствии с положениями закона и поручениями Министра; утверждать, проверять и оценивать экспозицию картин, фотографий и других форм информации за пределами штаб-квартир иностранных представительств и иностранных организаций во Вьетнаме.

11. Разработать положение о порядке проведения конкурсов, фестивалей и премий в области низовой и зарубежной информации и организовать его реализацию по поручению Министра.

12. Организовать статистический учет, исследовать и собирать данные в области информации, поступающей от населения. Обобщить информацию, полученную от населения, и представить ее Министру для составления отчетов и рекомендаций компетентным органам.

13. Периодически или внезапно предоставлять вьетнамским информационным агентствам, газетам и средствам массовой информации рекомендации и зарубежный информационный контент.

14. Центр координации осуществления информационной работы на низовом уровне и внешней информационной работы с министерствами, ведомствами министерского уровня, правительственными агентствами, провинциальными народными комитетами, информационными агентствами, а также отечественными и зарубежными организациями.

15. Периодически, внезапно, по темам и по запросу отслеживайте, синтезируйте, анализируйте и оценивайте мнение зарубежной прессы о Вьетнаме.

16. Организовать предоставление информации для разъяснения, уточнения и опровержения ложной информации о Вьетнаме в различных областях.

17. Разработать положение о механизмах обмена, координации, предоставления и распространения зарубежной информации между государственными органами и средствами массовой информации.

18. Руководить и организовывать коммуникационные мероприятия по продвижению имиджа Вьетнама за рубежом в сфере иностранной информации.

19. Предлагать и организовывать прием делегаций иностранных журналистов для продвижения имиджа Вьетнама в международных СМИ.

20. Организовать выпуск продукции, предоставляющей зарубежную информацию на вьетнамском и иностранных языках.

21. Организовывать, управлять, эксплуатировать и использовать центральную информационную систему источников информации, национальную платформу продвижения имиджа Vietnam.vn; информационный портал aseanvietnam.vn и электронные информационные порталы/страницы, обслуживающие информационную деятельность на низовом уровне и иностранную информацию в соответствии с положениями закона.

22. Организовать проверку, обследование и оценку эффективности зарубежной информационной деятельности министерств, ведомств министерского уровня, правительственных учреждений, провинциальных народных комитетов, вьетнамских представительств за рубежом, отечественных органов печати и издательств, а также представительств вьетнамских информационных агентств за рубежом.

23. Координировать управление деятельностью вьетнамской прессы, связанной с зарубежными странами, а также деятельностью иностранной прессы во Вьетнаме по запросу.

24. Координировать реализацию зарубежной информационной работы с вьетнамцами за рубежом.

25. Взять на себя ведущую роль в разработке и руководстве внедрением экономических и технических норм и стандартов качества для продуктов государственных услуг, механизмов мониторинга, оценки и проверки качества, а также правил проверки и приемки государственных продуктов и услуг в рамках государственного управления Департамента.

26. Координировать проверки, расследования, рассмотрение нарушений, а также урегулирование жалоб и заявлений в сфере низовой информационной деятельности и зарубежной информации в соответствии с положениями закона.

27. Внесение предложений о поощрениях и дисциплинарных взысканиях для агентств, организаций и отдельных лиц, работающих в сфере низовой и зарубежной информации.

28. Организовать предварительные и окончательные обзоры низовой и внешней информационной деятельности.

29. Исследовать и применять науку и технологии в управлении базовой информацией и зарубежной информацией; организовать проведение административной реформы, применять информационные технологии, цифровую трансформацию для обслуживания деятельности Департамента в соответствии с программами и планами Правительства и Министерства культуры, спорта и туризма; предотвращать и бороться с коррупцией; практиковать бережливость и бороться с расточительством в соответствии с положениями закона.

30. Управлять организационной структурой, должностями, государственными служащими, государственными служащими и работниками, а также реализовывать политику и режимы для государственных служащих, государственных служащих и работников, находящихся в ведении Департамента, в соответствии с положениями закона и положениями о децентрализации, определенными Министром. 31. Управлять государственными финансами, активами и другими законными ресурсами, выделенными в соответствии с положениями о децентрализации, определенным Министром, и положениями закона; выполнять обязанности вышестоящего бюджетного подразделения по отношению к подразделению, использующему бюджетные средства, в рамках Департамента в соответствии с положениями закона и положениями о децентрализации, определенным Министром. 32. Выполнять другие задачи и полномочия, порученные Министром, и в соответствии с положениями закона.


Комментарий (0)

No data
No data
Итоги учений A80: сила Вьетнама сияет под покровом ночи тысячелетней столицы
На дорогах Ханоя после сильного дождя водители бросают машины на затопленных дорогах
Впечатляющие моменты дежурства лётного состава на торжественной церемонии запуска A80
Более 30 военных самолетов впервые выступят на площади Бадинь

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт