Премьер-министр только что издал официальное распоряжение № 149/CD-TTg от 28 августа 2025 года о вручении подарков гражданам по случаю 80-й годовщины Августовской революции и Национального праздника 2 сентября.
В телеграмме говорилось, что в торжественной обстановке празднования всей страной 80-летия Августовской революции и Национального праздника 2 сентября, в целях дальнейшего проявления глубокой заботы партии и государства о всех людях, претворяя в жизнь указание Генерального секретаря То Лама, Правительственный партийный комитет представил в Политбюро вопрос об организации вручения подарков народу по случаю 80-летия Августовской революции и Национального праздника 2 сентября.
В документе Центрального аппарата № 17129-CV/VPTW от 28 августа 2025 года Политбюро согласовало политику вручения подарков населению по случаю 80-летия Августовской революции и Национального праздника 2 сентября.
В целях скорейшей реализации указаний Политбюро Премьер-министр поручает Министерству финансов, Государственному банку Вьетнама, Министерству общественной безопасности и Народным комитетам провинций и городов центрального подчинения в соответствии с возложенными на них функциями и задачами, основываясь на указании Политбюро в официальном донесении № 17129-CV/VPTW, тесно координировать и незамедлительно проверять получателей подарков и передавать подарки людям соответствующими способами (банковским переводом или напрямую) как можно скорее, чтобы завершить это до Национального дня 2 сентября 2025 года.
Сумма подарка составит 100 000 донгов на человека для всех желающих отпраздновать День независимости.
Министерству финансов следует взять на себя руководство и координировать работу с соответствующими ведомствами с целью безотлагательного представления компетентным органам информации для принятия решения до 29 августа 2025 года с целью организации соответствующих источников финансирования для реализации проекта, обеспечивая сбалансированность государственного бюджета.
Государственный банк Вьетнама поручает соответствующим подразделениям и коммерческим банкам, особенно коммерческим банкам, в которых Государственное казначейство открывает счета, обеспечить работу платежных и кассовых систем, отвечающих требованиям своевременной и бесперебойной раздачи подарков людям, не упуская никого и не допуская дублирования.
Народные комитеты провинций и городов центрального подчинения поручают соответствующим агентствам и подразделениям на местах тесно взаимодействовать с Министерством общественной безопасности, Министерством финансов и Государственным банком Вьетнама для организации своевременной и безопасной доставки подарков людям, обеспечивая при этом необходимый прогресс.
Министерство культуры, спорта и туризма, Вьетнамское информационное агентство, Вьетнамское телевидение и «Голос Вьетнама» в соответствии с возложенными на них функциями и задачами будут проводить информационно-просветительскую работу по вышеуказанной политике партии и государства, создавая среди народа атмосферу воодушевления и солидарности в целях празднования 80-й годовщины Августовской революции и Национального праздника 2 сентября.
Аппарат Правительства в соответствии с возложенными на него функциями и задачами контролирует и стимулирует исполнение настоящего донесения; информирует компетентные органы по вопросам, выходящим за рамки его компетенции.
ФВ (синтез)Источник: https://baohaiphong.vn/bo-chinh-tri-dong-y-tang-100-000-dong-moi-nguoi-cho-toan-dan-an-tet-doc-lap-519370.html
Комментарий (0)