Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Palavras complicadas: O que significa "realeza"?

Hoje em dia, muitas pessoas sabem que royalties são "dinheiro pago a autores de obras culturais, artísticas e científicas que são publicadas ou utilizadas" (Dicionário Vietnamita, Hoang Phe, ed. 1988, p. 754). No entanto, no passado, o significado original desta palavra era bem diferente.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên13/09/2025

Royalties é uma palavra sino-vietnamita que combina duas palavras: rent (润) e pen (笔).

Nhuận (润) pertence ao radical água, possui uma estrutura tonal ( Luc Thu ) e seu significado original é "água da chuva flui, nutrindo todas as coisas" ( Thuyet Van ). Em Quang Nha , nhuận significa "encharcar, molhar" ( Nhuyên, tí da ); e em Dich. He Tu, nhuận significa "umedecer com vento e chuva" ( Nhuyên chi di phong vũ ).

A palavra "mas" (笔) pertence ao radical bambu e é composta de ideias ( Luc thu ). Este caractere apareceu pela primeira vez na escrita de osso do Oráculo, e seu significado original é "escrever com uma ferramenta feita de bambu e pelo de animal", ou seja, "mao bi" (uma caneta-pincel) ( Rites. Khuc le ). Posteriormente, o significado de "mas " foi expandido, sendo usado para se referir a "obras como caligrafia, pinturas, poemas e ensaios escritos ou desenhados com uma caneta" ( Bao phac tu. Bien van de Cat Hong); "prosa" ( Du tuong Dong vuong luan van thu ); "pincelada" ( Dat hoa de Thai Nguyen Boi).

O termo "royalties" (direitos autorais) tem origem em uma anedota da Biografia de Zhengyi da Dinastia Sui (volume 38), que conta como, após o Imperador Wen de Sui restaurar o título de Zhengyi, os altos funcionários exigiram indenização pelas obras de Zhengyi, alegando que "a caneta estava seca". Isso deu origem ao ditado "royalties" (molhar a caneta).

Na antiguidade, estudiosos e oficiais valorizavam a nobreza e relutavam em mencionar dinheiro. Quando necessário, chamavam o dinheiro de "a do vat" (阿堵物), que significa "esta coisa obstrutiva". "A do vat" é uma expressão usada para se referir ao dinheiro, originária da história de Wang Yan, na Dinastia Jin. Mais tarde, essa palavra foi substituída pelo termo "realeza".

De acordo com a enciclopédia Baidu, a palavra realeza (润笔) originalmente se referia ao "processo de mergulhar o pincel em água limpa antes de usá-lo para amolecer e absorver a tinta da escrita", e mais tarde se desenvolveu em um termo elegante, referindo-se ao pagamento material ou monetário a autores de poesia, caligrafia e pintura.

Na antiguidade, para ganhar royalties, os literatos frequentemente redigiam documentos para a corte, escreviam felicitações de aniversário para os vivos ou escreviam epitáfios para os falecidos. Han Yu era um escritor de epitáfios muito famoso, frequentemente escrevendo para altos funcionários com a frase "o preço de uma palavra é tão alto quanto uma montanha de ouro" ( nhất tự chi giá, liên kim như sơn ). Du Mu, o escritor de Vi Dan Giang Tay di ai bi (A estela do amor deixada por Vi Dan Giang Tay), recebeu 300 rolos de seda...

No livro "A Verdade e os Registros da Dinastia Song" , há uma passagem que diz que o Imperador Taizong da Dinastia Song estabeleceu um fundo especial chamado "dinheiro da realeza" (润笔钱), usado para recompensar os literatos da corte imperial.

Em geral, os royalties nos tempos antigos eram pagos de diversas formas, incluindo ouro, prata, grãos, mercadorias e tecidos. Alguns poetas gostavam de receber suas próprias recompensas, como Wang Xizhi, que gostava de receber gansos como royalties, Li Bai pedia vinho e Su Dongpo aceitava alegremente cordeiro.

Dizem que a obra mais bem paga da história foi o poema Changmen Fu, de Sima Xiangru, da Dinastia Han Ocidental. A Imperatriz Chen pagou 100 quilos de ouro por este poema de 633 palavras.

Durante as dinastias Ming e Qing, as "realezas" já estavam totalmente estabelecidas, principalmente em termos monetários.

Em nosso país, a palavra "realeza" surgiu o mais tardar no século XIX, e foi registrada no livro Dictionnaire annamite-français de Jean Bonet, publicado em 1899 (p.48).

Fonte: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-nhuan-but-nghia-la-gi-185250912203215207.htm


Comentário (0)

No data
No data

No mesmo tópico

Na mesma categoria

O bairro antigo de Hanói veste uma nova 'roupagem', dando boas-vindas brilhantes ao Festival do Meio do Outono
Visitantes puxam redes, pisam na lama para pegar frutos do mar e os grelham perfumadamente na lagoa de água salobra do Vietnã Central
Y Ty é brilhante com a cor dourada da estação do arroz maduro
A antiga rua Hang Ma "muda de roupa" para receber o Festival do Meio do Outono

Do mesmo autor

Herança

Figura

Negócios

No videos available

Notícias

Sistema político

Local

Produto