Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Stavemåte "sầm soi" og "xăm mơi"

(Baothanhhoa.vn) – Programmet «King of Vietnamese» (sendt 11. juli 2025) ba om å skrive følgende ord riktig: «xăm xoi». Spilleren skrev om «săm soi» og ble umiddelbart bekreftet som «Korrekt».

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa22/08/2025

Stavemåte

Egentlig er ikke "xăm mơ" en feilstaving av "săm mơ".

1- Undersøk

Hva er «å granske»?

Vietnamesisk ordbok (Hoang Phe-redaktør - Vietlex) registrerer to betydninger av «sầm soi»: «1 å se om og om igjen med glede. Granske seg selv i speilet ~ «Long tok frem et Seiko-armbåndsur og gransket det i håndflaten». (Cao Duy Thao). Dn: sầm se; 2 å se med stor oppmerksomhet, som for å oppdage hver minste detalj. «De innflytelsesrike familiene i dette området hyret henne til å bære vann. (...) De gransket for å se om vannet hun bar var klart». (Vo Thi Hao). Dn: sầm se».

Ordet "sầm" er av kinesisk opprinnelse fra ordet "thầm" 探 som betyr å undersøke. Forholdet TH↔S (thầm↔săm) vises i mange andre tilfeller som: tham 深↔sầu; thiet 鐵↔sát; giai 採↔sái; Tháp 榻↔sáp (et sammenbrudd); Tháp 塌↔sấu/sáp (kollaps/kollaps),... Forholdet AM ↔ ẤM, vi har tham 探↔thầm; dam 耽↔đăm/chẩm; dam 潭↔chầm; dạm 澹↔đầm; kham 坎↔kham (en spøk, en spøk),...

Med ordet «soi» kommer den kinesiske opprinnelsen fra ordet «chieu» 照, som betyr å undersøke, å skinne. Forholdet CH↔S sees også i mange andre tilfeller, som for eksempel: chan 疹↔sần/sội (grov; meslinger = en sykdom som forårsaker feber, rødt utslett); chan 診↔soi å finne/vurdere (ved diagnostisering); chu 朱↔son. Forholdet IEU↔OI, som for eksempel khieu 叫↔call; khieu 挑↔khội/gội; liu 了↔rội; trieu 兆↔mội/vội (tegn, symptom); trieu 召↔vội/mội/đới,...

På kinesisk blir ordet tham chieu 探照 (sâm soi) forklart av den kinesiske ordboken som tham tam chieu xa 探寻照射, som betyr å søke, å belyse, som har en lignende betydning som sam soi på vietnamesisk.

2- Tatovering

Den vietnamesiske ordboken (Hoang Phe, sjefredaktør - Vietlex) samler ikke inn ordet «xăm xoi». Den store vietnamesiske ordboken (Nguyen Nhu Y, sjefredaktør) samler imidlertid inn og forklarer «xăm xoi» som «Xỏi, å nysgjerre seg i andres saker: vanen med å nysgjerre seg i andres saker <> å se på andres saker». Den vietnamesiske reduplikerte ordboken (Hoang Van Hanh, sjefredaktør) registrerer og forklarer også den samme betydningen: «Xỏi, å nysgjerre seg i andres saker. Vanen med å nysgjerre seg i andres saker. Å se på andres saker».

«Xam xoi» er også et ord med kinesiske elementer.

Det kinesiske ordet "Xam" kommer fra ordet "tiềm" 纖, som betyr å stikke, å stikke. Forholdet TX (tiềm ↔xăm) sees også i mange tilfeller som: Tích昔↔xua; Tích 績↔xe (å spinne garn); cảm 尖↔xăm (å tatovere); tiền 翦↔xén (å skjære); Tiểu 小↔xíu (liten); tiền 踐↔xéo (å skrå oppover); tập 集↔xáp, for å arrangere. Forholdet IÊM↔ĂM slik som: hiem 嫌↔gầm (å se på gầm gầm; hiem hiem 嫌嫌 = å stirre); diem 恬↔đầm (å være kjærlig); thiem 添↔ châm (for å legge til gầm, å legge til),...

Det kinesiske ordet "xoi" kommer fra ordet "chuan" 穿, som betyr å stikke, å bore, å lage et hull, å trenge inn. I forholdet UYEN↔OI har vi "tâng" 倦↔mội (trøtt); "giao" 傳↔ kalt; " Tuyến" 綫↔sội; "duận" 沿↔noi (følge); "duận" 延↔mội; "chuyen" 轉↔dội; "Tuyền" 泉↔suối.

Folk lager fortsatt nåler av jern og stål med skarpe tupper for å stikke dypt ned i bakken for å lete etter gamle gjenstander eller tapte graver. Når man graver, hvis det bare er jord under, vil nålen gå dypt og ikke føle noen motstand. Men hvis man trykker ned og støter på noe hardt, vil nålen stoppe, og folk vil grave opp det stedet for å se hva som er begravet dypt i bakken (derav begrepet «xam xea»).

Når det gjelder «xoi», må man også bruke en jernstang eller en skarp pinne for å stikke hull på og rense et rør. «Xoi» i «xam xoi» er det samme som «xoi» i «xoi moi», «xoi soi» («moi» er en variant av «moi»; «bói» er en variant av «bới»). Xam xoi, xoi soi, xoi moi betyr alle å lete, å rote gjennom, noe ordboken til Nguyen Nhu Y og Hoang Van Hanh forklarer som «Xoai moi, å grave i andre menneskers saker».

Her ser vi at mens «gransking» ofte handler om å se, se med største oppmerksomhet (noen ganger undersøke sitt eget speilbilde i speilet), har «xam soi» ofte en tendens til å handle om å jakte, undersøke, rote, grave grundig, finne med alle midler, finne noe som er skjult.

Faktisk brukes «sầm soi» noen ganger med samme betydning som «xăm soi», når man snakker om å se intenst som for å oppdage noe (som er den andre betydningen av «sầm soi» som Hoang Phes ordbok forklarer som «å se med største oppmerksomhet, som for å oppdage hver minste detalj»).

Dermed er «xăm xoi» og «săm soi» to forskjellige ord som eksisterer uavhengig av hverandre og har forskjellige betydninger, ikke at «xăm xoi» er en stavefeil av «săm soi», slik programmet Vua Tiếng Việt feilaktig sa.

Hoang Tuan Cong (bidragsyter)

Kilde: https://baothanhhoa.vn/chinh-ta-sam-soi-nbsp-va-xam-xoi-259085.htm


Kommentar (0)

No data
No data

I samme emne

I samme kategori

Turister strømmer til Y Ty, omgitt av de vakreste terrassefeltene i nordvest
Nærbilde av sjeldne nikobarduer i Con Dao nasjonalpark
Fascinert av den fargerike korallverdenen under havet i Gia Lai gjennom fridykking
Beundre samlingen av gamle midthøstlykter

Av samme forfatter

Arv

Figur

Forretninger

No videos available

Nyheter

Det politiske systemet

Lokalt

Produkt