Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

40억 뷰 노래 가사 쓴 영어 선생님의 특별한 유래

(댄 트리) - 하노이 암스테르담 영재고등학교의 교사인 마이 탄 손은 영어 버전 "평화의 이야기를 계속하다"의 저자로, 다양한 플랫폼에서 50만 회 이상 청취되어 "폭풍을 일으키고 있다".

Báo Dân tríBáo Dân trí07/05/2025


선생님은 "군인의 아들"이셨고, 아버지와 할아버지는 모두 "호 아저씨의 군인"이셨습니다.

40억 회 이상 청취된 원곡 베트남어 버전 외에도 "Continue writing the story of peace "라는 노래에는 그에 못지않은 효과를 내는 영어 버전도 있습니다.

흰색 아오자이를 입은 여학생이 맑고 감성적인 목소리로 노래하는 모습이 담긴 영어 가사는 수천 개의 댓글과 공유를 받았습니다. 음악가 응우옌 반 청(Nguyen Van Chung)도 자신의 개인 페이지에 이 영어 버전을 소개했습니다.

"평화의 이야기를 계속 써 내려가자"를 영어로 부른 여학생은 하노이 -암스테르담 영재 고등학교 학생 응우옌 쑤언 마이입니다. 영어 가사를 번역한 사람 역시 이 유명 고등학교의 교사인 마이 탄 손 선생님입니다.

40억 뷰 노래의 영어 가사 선생님의 특별한 유래 - 1

선생님 마이 손과 학생 응우옌 쑤언 마이(사진: NVCC).

Dan Tri 기자 와의 인터뷰 에서 Mai Thanh Son 선생님은 외할아버지가 1954년 디엔비엔 푸 전투와 1968년 빈트리티엔 전투에 참여한 군의관이었다고 말했습니다.

손 씨의 아버지는 1972년 광찌 전역에 참여했고, 1975년 4월 30일 남부를 해방하기 위해 진격한 군대에도 있었습니다. 그의 어머니는 노동부, 전쟁 상이군인부, 사회복지부에서 일했는데, 이 직업은 전쟁으로 심각한 피해를 입은 참전 용사 및 상이군인과 자주 접촉해야 하는 일이었습니다.

"저는 아버지의 전쟁 이야기를 들으며 자랐고, 호치민 삼촌의 군인들과 함께한 실제 경험을 통해 자랐습니다.

그래서 저는 군인들에 대한 추억과 사랑이 전국민이 참여하는 광복 50주년과 조국통일이라는 위대한 기념을 계기로 무언가를 하도록 촉구했습니다.

저는 "평화 이야기를 이어가며"를 영어로 번역하여 감사의 마음을 전하고자 합니다. 제 바람은 유학생들뿐만 아니라 전 세계 친구들에게 조국에 대한 사랑을 널리 알리는 것입니다.

음악가 응우옌 반 쭝의 "평화의 이야기를 이어가다"는 멜로디부터 가사까지 민족적 자부심과 영웅심을 표현한 노래입니다. 감동과 동시에 "소름이 돋는" 노래입니다. 처음 들었을 때부터 이 노래를 꼭 번역해야겠다고 마음먹었습니다."라고 마이 탄 손 선생님은 말했습니다.

이 노래는 손 씨가 4월 30일 자신의 개인 유튜브 채널 "Nhac Dich"에 게시한 뒤 소셜 네트워크를 통해 널리 퍼졌습니다.

40곡 이상의 영어 번역곡 모음

손 씨는 2009년에 일본어 노래로 음악 번역을 시작했지만, 영화 '맷 비에츠'의 '커버' 콘테스트에 참여한 후 이 일에 대한 열정을 갖게 되었습니다.

선생님은 음악가 판 만 꾸인의 "From then"이라는 노래를 영어로 번역하여 제자 쑤언 마이에게 부르게 했습니다. 이 노래는 온라인 커뮤니티의 관심을 즉시 끌었습니다.

손 씨는 이러한 영향력을 바탕으로 유튜브 채널 "Translated Music"을 만들었습니다. 현재까지 번역되어 게시된 곡은 약 40곡입니다.

40억 뷰 노래의 영어 가사 선생님의 특별한 유래 - 2

마이 탄 손 선생님은 유튜브 채널 "Nhac Dich"의 운영자입니다. 이 채널에는 베트남어 가사를 영어로 번역한 노래 40여 곡이 수록되어 있습니다(사진: NVCC).

암스 학교 선생님은 음악을 번역하는 것은 스트레스가 많은 업무 시간 이후에 긴장을 푸는 방법이라고 말했습니다.

저는 항상 창의적인 일을 하고 싶었어요. 음악 번역 외에도 책을 쓰기도 하죠. 이 두 가지 활동은 제 생각을 끊임없이 탐구하게 하고, 그래서 기쁨을 느낍니다.

베트남 음악은 매우 훌륭하며, 외국 음악에 뒤지지 않습니다. 음악을 영어로 번역하면 좋은 노래가 널리 알려지는 데 도움이 될 수 있습니다.

저는 학생들을 위해 음악을 번역하는 일도 합니다. 저에게 음악은 발굴되어야 할 원석과 같습니다. 교사가 학생들에게 빛을 발할 기회를 주고 발전시켜 영감을 주어야 한다면, 저와 같은 음악 번역가들도 마찬가지입니다. 학생들의 역량을 극대화해야 합니다."라고 손 씨는 말했습니다.

영어를 가르치면서도 손 선생님은 강의를 더욱 흥미롭게 만들기 위해 항상 수업에 역사적인 내용을 접목하는 데 중점을 둡니다. 이는 손 선생님이 민족적 자긍심, 과거에 대한 감사, 평화에 대한 존중을 고취하고 학생들에게 학습 동기를 부여하며, 학습과 헌신의 의미와 가치를 이해하도록 돕는 방식이기도 합니다.

출처: https://dantri.com.vn/giao-duc/xuat-than-dac-biet-cua-thay-giao-viet-loi-tieng-anh-ca-khuc-4-ty-luot-xem-20250506162208461.htm


댓글 (0)

No data
No data

같은 태그

같은 카테고리

투란의 장엄한 동굴 호
하노이에서 300km 떨어진 고원에는 구름 바다와 폭포, 그리고 북적이는 방문객들이 있습니다.
가짜 개고기를 넣은 돼지 발찜 - 북부 사람들의 특별한 요리
S자 모양의 땅에서 평화로운 아침을 맞이하다

같은 저자

유산

수치

사업

No videos available

소식

정치 체제

현지의

제품