Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Tran Dang Khoa를 기리며 시를 통해 전하는 칠레의 우정

1968년, 한 젊은 칠레인이 베트남에 대해 쓴 시에 대해, 당시 열 살이었던 시인 쩐 당 코아는 한 번도 만난 적 없는 누군가에게 시로 답했습니다. 거의 60년 후, 그는 칠레 아동 도서 시리즈 "파펠루초" 출간 행사에서 그 특별한 이야기를 들려주며, 칠레라는 나라와 사람들에 대한 깊은 추억을 이야기했습니다. 그는 칠레를 "믿을 수 없을 만큼 아름답고, 수건으로 거리를 닦아도 먼지 하나 없을 만큼 깨끗했다"라고 표현했습니다.

Thời ĐạiThời Đại25/06/2025

6월 24일 베트남에서 열린 유명한 칠레 아동 도서 시리즈 "파펠루초"의 공식 발표식에서 베트남 작가 협회 전 부회장인 시인 쩐 당 코아가 아동 문학과 독서 문화에 관한 감동적인 연설을 했을 뿐만 아니라, 우정, 시, 베트남과 칠레 국민 간의 관계에 대한 시대를 초월한 이야기를 다루었습니다.

"어렸을 때 칠레를 알았어요. 베트남 전쟁이 한창일 때 칠레 친구들이 우리와 함께 있었죠. 파블로 네루다의 시를 수백 편이나 알고 있었고, 그의 시를 정말 좋아했어요." 코아 씨가 말을 시작했습니다.

Tình bạn Chile qua thơ trong ký ức Trần Đăng Khoa
시인 쩐 당 코아가 2025년 6월 24일 베트남에 출시되는 아동 도서 시리즈 "파펠루초"의 공식 발표식에서 연설하고 있다. (사진: 딘 호아)

그는 1968년, 겨우 열 살이었을 때 산티아고에 살던 15세 칠레 청년 미라야 힐리메트가 쓴 "베트남에 보내는 공개 서한"이라는 시를 읽었다고 말했습니다. 이 시는 티에우 니엔 티엔 퐁 신문 524호에 실렸고, 어린 쩐 당 코아는 이 시에 깊은 감명을 받아 외워서 오늘날까지 간직하고 있습니다.

이 시는 다음과 같이 말하고 있습니다.

베트남

맑은 시냇물처럼 아름답다

피 흘리는 핑크 하트

당신의 삶 때문에

폭탄 때문에 고통스러워요

베트남! 사랑하는 베트남

나는 멀리 떨어져 있습니다

아직도 서로 가까이 있는 전사들

나는 절망에 빠져서 외친다

세상이 비명을 지른다

무료

행복하다

베트남의 경우...

그 후, 소년 트란 당 코아는 "친구 칠레에게"라는 시를 써서 먼 친구에 대한 깊은 애정을 표현했는데, 그 중에는 다음과 같은 구절이 있습니다.

나는 당신을 만난 적이 없습니다.

하지만 당신의 시를 들으면 가슴이 설레요...

당신은 내 나라를 사랑해요

시냇물 속의 하늘과 구름은 푸르다

많은 온순한 작은 친구들을 사랑해요

미소를 지으세요, 눈은 푸른 하늘…

"지금까지 그 시는 제 시집에 168회나 실리고 재수록되었던 것으로 기억합니다. 그는 저보다 다섯 살 위입니다. 저는 이제 거의 일흔 살이고, 그는 아마 일흔다섯 살쯤 될 겁니다. 비록 한 번도 만난 적은 없지만, 시를 통해 오랜 친구처럼 느껴집니다." 시인 쩐 당 코아가 말했습니다.

그는 10년도 더 전에 칠레를 방문했던 경험에 대해서도 이야기했습니다. 그는 그 여행이 "제가 가본 어떤 곳과도 달랐다"고 말했습니다. 46개국을 다녀본 트란 당 코아는 칠레만큼 강렬한 인상을 남긴 나라는 없다고 단언했습니다. "칠레는 정말 아름다운 나라입니다. 도시가 너무 깨끗해서 수건으로 거리를 닦았을 때 먼지 하나 보이지 않을 정도입니다. 모든 집이 창밖에 꽃바구니를 놓아두고 있는데, 특별한 점은 모든 집이 똑같다는 것입니다."

그 여행 중 그는 칠레 대사이자 문화 운동가, 그리고 칠레의 시적 상징이었던 시인 파블로 네루다의 집을 방문했습니다. 그는 1973년 네루다가 세상을 떠났을 때 칠레 국민들이 일어나 그의 이름을 연호하며 작별 시를 낭송했다고 회상했습니다. "파블로 네루다, 여기!"라는 연호는 민족 정신의 불멸의 상징이었습니다.

칠레 작가 마르셀라 파스의 "파펠루초" 시리즈에 대해 시인 트란 당 코아는 작품의 질과 장수성을 높이 평가했습니다. "1930년대에 출판된 책이지만, 지금 봐도 여전히 매력적이고, 마치 갓 쓴 것처럼 새것처럼 느껴집니다. 정말 멋진 작품입니다."

여덟 살 때 신문에 시를 쓴 경험을 바탕으로 그는 이렇게 단언했습니다. "어린이를 위한 시를 쓰는 것은 매우 어렵습니다. 작가는 어린이와 어른 모두를 이해해야 합니다. 진정한 작품은 아이들이 즐겁게 읽고 어른들도 즐겁게 읽는 것입니다. 모든 아이 안에는 성장하는 어른이 있고, 모든 어른 안에는 영원히 늙지 않는 아이가 있습니다."

그는 특히 아동 문학의 확산에 필수적인 요소인 매력성을 강조했다. 그에 따르면, "파펠루초"는 이러한 요건을 완벽하게 충족하는 작품이다. "이 책은 매 페이지마다 매력적이며, 유머러스하고 지적인 동시에 예측 불가능한 디테일이 가득하다. 하지만 더욱 가치 있는 것은 교훈이 마치 강의를 듣는 듯한 느낌을 주지 않으면서도, 마치 놀이나 일상적인 활동처럼 아이들의 마음을 사로잡는 부드러운 전달 방식이다."

이 이야기는 거의 100년 전 칠레에서 일어났지만, 그에게 "파펠루초"는 오늘날에도 베트남 어린이들에게 여전히 가까이 있습니다. "읽는 동안은 이상하게 느껴지지 않지만, 책을 덮고 나면 독자들은 책의 각 페이지에 나타난 칠레의 성격, 아름다움, 문화를 분명히 알아볼 수 있습니다."

시인 트란 당 코아는 칠레와 베트남 사이에서 아동 문학 번역 및 출판 협력을 강화하여 두 문화의 독특한 작품을 독자들에게 선보이고 싶다는 바람을 밝혔습니다.

"미라야 힐리메트, 마르셀라 파스, 파블로 네루다뿐만 아니라 베트남 독자들에게 소개되기를 기다리는 칠레 작가들이 많이 있다고 생각합니다. 오히려 베트남 아동 문학이 칠레 어린이들과 전 세계에 전해지기를 바랍니다. 문학을 통해 우리는 서로를 더 잘 이해할 수 있습니다. 그리고 국가 간의 우정에서 서로를 이해하는 것은 가장 튼튼한 토대입니다."라고 그는 강조했습니다.

출처: https://thoidai.com.vn/tinh-ban-chile-qua-tho-trong-ky-uc-tran-dang-khoa-214424.html


댓글 (0)

No data
No data

같은 태그

같은 카테고리

투란의 장엄한 동굴 호
하노이에서 300km 떨어진 고원에는 구름 바다와 폭포, 그리고 북적이는 방문객들이 있습니다.
가짜 개고기를 넣은 돼지 발찜 - 북부 사람들의 특별한 요리
S자 모양의 땅에서 평화로운 아침을 맞이하다

같은 저자

유산

수치

사업

No videos available

소식

정치 체제

현지의

제품