Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

몽골 소설 '푸른 타미강' 베트남에서 재인쇄

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế22/11/2024

11월 22일, 베트남-몽골 수교 70주년(1954-2024)을 맞아 베트남 우호 조직 연합(VUFO)은 베트남 주재 몽골 대사관과 협력하여 소설 '맑은 타미강'을 소개하는 행사를 열었습니다.


행사에서 VUFO 부사장 응우옌 응옥 훙은 베트남과 몽골의 관계가 역사적 토대 위에만 세워진 것이 아니라 공감, 상호 존중, 상호 발전에 대한 열망 위에도 세워졌다고 단언했습니다.

Tái bản cuốn tiểu thuyết 'Sông Thami trong xanh' của Mông Cổ tại Việt Nam
VUFO 부사장 응우옌 응옥 훙이 행사에서 연설하고 있다. (사진: 르 안)

지난 70년 동안 두 나라는 정치 , 경제, 문화, 교육, 안보, 국방 분야에서 협력적 발자취를 함께 쌓아왔습니다.

VUFO 사장은 수십 년 동안 베트남과 몽골 간의 인적 교류가 양국 관계의 튼튼한 기반이 되었다고 말했습니다.

양국 국민들은 여러 세대에 걸쳐 전통적인 가치를 공유할 뿐만 아니라, 상호 발전을 위한 우호 관계와 파트너십 구축에도 기여하고 있습니다. 특히 문화는 국가와 국민을 하나로 묶는 끈입니다.

응우옌 응옥 훙 씨에 따르면, 몽골 문학의 가장 뛰어난 작품 중 하나인 소설 『푸른 타미 강』 이 베트남에 소개된 것은 양국의 긴밀한 협력과 지속 가능한 발전을 보여주는 증거입니다. 이는 단순한 문학 작품이 아니라 우리가 서로에게 주는 정신적 선물이기도 합니다.

이 작품을 소개하며, 전 몽골 주재 베트남 대사였던 도안 티 흐엉 씨는 " 푸른 타미 강은 20세기 최고의 작품 중 하나로 손꼽힙니다. 짧은 기간 동안만 출판된 이 소설은 시나리오로 편집되어 영화로 제작되었습니다."라고 말했습니다.

서사 소설인 '블루 리버 타미'는 독자들을 몽골 현대사에서 가장 격동적이고 격렬한 시기로 데려갑니다. 1차 세계 대전이 발발한 1914년부터 인민혁명당이 반혁명 반란을 진압한 1932년까지의 시기입니다.

Tái bản cuốn tiểu thuyết 'Sông Thami trong xanh' của Mông Cổ tại Việt Nam
최근 베트남에서 재발행된 소설 '푸른 타미 강' 표지. (사진: 르 안)

이 소설은 다양한 운명과 삶을 가진 수많은 등장인물들을 통해 풍부한 형식과 내용을 갖추고 있습니다. 봄, 여름, 가을, 겨울, 사계절의 자연과 아름다운 풍경 또한 생생하게 묘사되어 있습니다. 각 계절마다 독특하고 매력적인 아름다움을 간직하고 있는데, 이는 대초원 지대의 전형적인 아름다움입니다.

도안 티 흐엉 씨는 이렇게 말했습니다. "몽골에 일하러 오기 전(2017년 8월), 『맑고 푸른 타미 강』 이라는 책을 읽었는데, 첫 장부터 정말 매료되었습니다. 저는 작가님과 영웅적인 몽골 국민들을 존경합니다.

이 나라는 참 이상해요. 광활한 나라인데 지금까지 인구는 300만 명이 넘을 뿐이에요. 마음이 열린 온화하고 정직한 사람들이 사는 나라죠. 몽골의 땅과 하늘처럼 넓고, 끝없이 펼쳐진 푸른 대초원 같아요.

저 역시 여러 계절에 걸쳐 타미 강에 여러 번 가서 작품 속 인물들이 운명을 극복하는 삶과 회복력을 느꼈습니다.

이 행사에서 베트남 주재 몽골 대사인 지그지 세리자브는 베트남 국민에게 이 책을 다시 소개하기 위해 대사관과 협력할 수 있는 기회를 마련해 준 VUFO와 베트남-몽골 우호 협회에 진심으로 감사를 표했습니다.

작가 황 투이 또안은 베트남-몽골 수교 70주년을 맞아 《맑은 타미강》이라는 책이 재발행되자 기쁨을 표했다.

Tái bản cuốn tiểu thuyết 'Sông Thami trong xanh' của Mông Cổ tại Việt Nam
행사에 참석한 대표단이 기념사진을 촬영했다. (사진: 르안)

차드라발 로디캄바의 《푸른 타미강》은 몽골의 역사, 문화, 사회 작품에 대한 최고 상인 국가상을 두 번이나 수상했으며, 몽골 문학에서 독특한 현상으로 여겨지고 있으며, 1950~60년대 소설 장르 형성에 중요한 역할을 했습니다.

블루 타미강은 러시아어, 체코어, 루마니아어, 불가리아어, 베트남어, 한국어, 일본어, 중국어 등 전 세계 여러 언어로 번역되었습니다.

1975년 베트남 문학 출판사에서 처음 출판되었으며, 응우옌 탑(Nguyen Thap)이 러시아어를 번역했습니다. 가장 최근인 2024년에는 프랑스어로 번역되어 많은 프랑스 독자들에게 다가갔습니다.

작가 차드라발 로지담바는 1917년 고비안타이 지방에서 문학과 민담 전통을 지닌 가문에서 태어났습니다. 재능 있는 작가였던 차드라발 로지담바는 독자들에게 사랑받고 수많은 상을 수상한 수많은 작품을 썼습니다.


[광고_2]
출처: https://baoquocte.vn/tai-ban-cuon-tieu-thuyet-song-thami-trong-xanh-cua-mong-co-tai-viet-nam-294706.html

댓글 (0)

No data
No data
푸토의 '거꾸로 된 그릇' 차밭의 마법 같은 풍경
중부지역 3개 섬, 몰디브에 비유돼 여름철 관광객 유치
밤에 반짝이는 꾸이년 해안 도시 지아라이를 감상하세요
푸토의 계단식 논은 완만한 경사를 이루고 있으며, 심기 전 거울처럼 밝고 아름답습니다.
Z121 공장, 국제 불꽃놀이 마지막 밤 준비 완료
유명 여행 잡지가 손동 동굴을 '세계에서 가장 웅장한 동굴'이라고 칭찬했습니다.
서양 관광객을 끌어들이는 신비로운 동굴, 탄호아의 '퐁냐 동굴'과 비교돼
빈히만의 시적인 아름다움을 발견하세요
하노이에서 가장 비싼 차는 1kg당 1,000만 동이 넘는데, 어떻게 가공하나요?
강 지역의 맛

유산

수치

사업

No videos available

소식

정치 체제

현지의

제품