로열티는 임대료 (润)와 펜 (笔)이라는 두 단어를 합친 한자-베트남어 단어입니다.
Nhuận (润)은 수격에 속하며, 성조( Luc Thu )를 가지고 있으며, 원래 의미는 "빗물이 흘러내려 만물을 기른다"( Thuyet Van )입니다. 꽝냐(Quang Nha ) 방언에서 nhuận 은 "담그다, 적시다"( Nhuyên, tí da )를 의미하고, 딕(Dich) 방언 에서 nhuận 은 "비바람으로 적시다"( Nhuyên chi di phong vũ )를 의미합니다.
"그러나"(笔)라는 단어는 대나무 부수에 속하며 , 생각( Luc thu )으로 구성되어 있습니다. 이 글자는 갑골문에 처음 등장했으며, 원래 의미는 "대나무와 동물 털로 만든 도구로 글을 쓴다", 즉 "모필(筆筆)" 이었습니다( Rites. Khuc le ). 이후 "그러나 "의 의미는 확장되어 "붓으로 쓰거나 그린 서예, 그림, 시, 산문 등의 작품"(Cat Hong의 Bao phac tu. Bien van ), "산문"( Du tuong Dong vuong luan van thu ), "붓놀림"( Thai Nguyen Boi의 Dat hoa )을 지칭하는 데 사용되었습니다.
"왕족(王族)"이라는 용어는 수나라 정 이전 (권 38)에 나오는 일화에서 유래했습니다. 수나라 문제가 정이의 작위를 복위시킨 후, 고위 관리들이 "붓이 마르다"는 이유로 정이의 저작물에 대한 보상을 요구했다는 일화입니다. 여기서 "왕족(王族)"이라는 말이 유래되었습니다.
고대 학자와 관리들은 귀족을 중시했고 돈에 대한 언급을 꺼렸습니다. 필요할 때는 돈을 "도와트(阿堵物)"라고 불렀는데, 이는 "이런 방해물"이라는 뜻입니다. "도와트"는 돈을 지칭하는 말로, 진나라 왕염(王廉)의 이야기에서 유래했습니다. 후에 이 단어는 "왕족"이라는 용어로 대체되었습니다.
바이두 백과사전에 따르면, 왕족 (润笔)이라는 단어는 원래 "붓을 깨끗한 물에 담가 먹물을 부드럽게 하고 흡수시키는 과정"을 의미했으며, 나중에는 시, 서예, 그림 작가에게 물질적 또는 금전적 보상을 의미하는 우아한 용어로 발전했습니다.
고대에는 문인들이 왕위를 얻기 위해 궁중 문서를 작성하거나, 산 사람의 생일 축하 인사를 쓰거나, 죽은 사람의 묘비를 짓는 경우가 많았습니다. 한우는 매우 유명한 묘비명 작가로, 고위 관리들을 위해 "한 마디의 값은 금산과 같다"( nhất tự chi giá, liên kim như sơn )는 글을 자주 썼습니다. 비단장떠이가 남긴 사랑비(Vi Dan Giang Tay di ai bi)의 저자 두목은 비단장떠이가 남긴 비석 300필을 받았습니다.
송나라의 진서(眞書) 에는 송나라 태종이 왕비금(润笔钱)이라는 특별 기금을 설립하여 황실의 문인들에게 보상을 제공했다는 내용이 있습니다.
고대에는 일반적으로 금, 은, 곡식, 물품, 천 등 다양한 형태로 왕위가 지불되었습니다. 어떤 시인은 스스로에게 보상을 주는 것을 좋아했는데, 예를 들어 왕희지는 거위에게 왕위를 바치는 것을 좋아했고, 이백은 술을 청했으며, 소동파는 양고기를 기쁘게 받았습니다.
역사상 가장 높은 가격을 받은 작품은 서한 시대 사마향여의 시 <장문복> 이었다는 소문이 있습니다. 진황후는 이 633단어의 시에 금 100kg을 지불했습니다.
명나라와 청나라 시대에 이르러서는 주로 화폐를 통한 '왕족'의 개념이 확립되었습니다.
우리나라에서 '왕족'이라는 단어가 등장한 것은 늦어도 19세기이며, 1899년에 출판된 장 보네의 저서 《프랑스어 안남 사전》 (48쪽)에 기록되어 있습니다.
출처: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-nhuan-but-nghia-la-gi-185250912203215207.htm
댓글 (0)