+ VOV에는 방송국에서 일하는 사람의 이름을 딴 매우 독특한 프로그램이 있습니다. 그 프로그램은 당신의 이름을 따서 "땀 마이 반 랑 - 땀 추옌 단 까(Tam Mai Van Lang - Tam Chuyen Dan Ca)"라고 불렸는데, 지금은 "도이 디아오 단 까(Doi Diao Dan Ca)"로 이름이 바뀌었습니다. 독자들이 알 수 있도록 이 프로그램에 대해 더 자세히 설명해 주시겠습니까?
- VOV 지도자들이 말씀하셨듯이, 설립 78년 동안 (올해는 79주년을 준비하고 있습니다) 단 한 사람의 이름을 딴 프로그램은 단 하나뿐이었기에 매우 기쁩니다. "땀 마이 반 랑 - 땀 추옌 단 까"라는 프로그램 이름은 제가 생각해 낸 것이 아니라, VOV 부총괄 이사인 팜 만 훙(Pham Manh Hung) 씨가 음악부에 이 프로그램을 만들 것을 제안하신 것입니다.
왜 "Tam"이고 "Tan"이 아닌가요? 많은 청취자분들이 질문하셔서 제가 답변해 드렸습니다. 남부 사람들은 "Tan chit" 대신 "Tam chuyen"이라고 자주 쓰는데, 좀 소년스럽고 진지하지 않게 들리거든요. 그래서 "Tam chuyen"이라는 단어를 사용해서 좀 다르게 만들었고, 청취자분들의 피드백을 받아서 "Doi dien dan ca"로 바꿨습니다. 이 프로그램은 마치 마이 반 랑이 진행하는 것처럼 아주 빡빡한 구조를 가지고 있습니다.
이 프로그램은 두 가지 주요 섹션으로 구성됩니다. 진행자와의 대화(민요실 멤버 1~2명 포함)가 질문을 던지고, 마이 반 랑이 주로 전통 음악과 관련된 사회 문제에 답하는 부분, 그리고 마이 반 랑과 청취자 간의 대화입니다. 저는 매주 수요일 오후 3시부터 4시까지 청취자분들이 전화하실 수 있도록 0961349068번으로 개인 번호를 운영하고 있습니다. 문화, 민속 예술, 민속 음악 에 관한 모든 질문을 하실 수 있습니다.
청취자들의 질의응답을 듣고, 그 답변을 인용하여 TV에 방송하는, 이른바 청취자와의 대화 시간을 갖겠습니다. 그 후에는 마이 반 랑이 찾아가 만난 전통 민속 음악의 소식과 행사들을 전해드리겠습니다. 특히, 청취자들이 직접 쓴 편지로 민속 음악의 문제점을 질문하는 부분(예: A 아티스트, B 아티스트…, A 장르, B 장르, Cheo, Cai Luong…)에서 마이 반 랑은 청취자들을 위해 더욱 심도 있는 답변을 제공할 것입니다.
작곡가 마이 반 랑. 사진 : NVCC
또 다른 흥미로운 부분은 퀴즈입니다. 마이 반 랑은 민요, 포크 가수, 전통 악기 등에 대한 퀴즈에 답합니다. 2022년 1월 1일부터 2년 반 동안 프로그램을 방영해 온 것이 정말 기쁩니다. 시청자, 친구, 동료, 연인 등 많은 분들의 긍정적인 피드백을 받았고, 덕분에 프로그램은 점점 더 많은 사랑을 받고 있습니다.
+ "땀 마이 반 랑 - 땀 추옌 단 까"의 특별한 점은 이 프로그램에 대본이 없다는 것입니다. 전체 내용이 마이 반 랑과 편집자, 또는 마이 반 랑과 시청자 사이의 매우 자연스러운 대화로 구성되어 있습니다. 시청자와 대화를 나누는 과정에서 어려운 상황에 직면하신 적이 있으신가요?
- "땀 마이 반 랑 - 땀 추옌 단 까"와 지금의 "도이 디아오 단 까" 프로그램을 만들 때는 대본이 없었습니다. 30년 동안 단 까, 체오에 푹 빠져 지내며 쌓은 지식을 마음껏 펼치고 싶었고, 실제로도 많이 공유하고 싶었습니다. 많은 청취자분들이 좋은 질문을 해 주셨고, 저는 제가 쌓아온 지식을 바탕으로 답하려고 노력했습니다. 예를 들어, 어떤 청취자들은 투이 키에우에 대해, 체오 타우를 부르는 게 중국 체오를 부르는 건가요? 또는 체오가 왜 유네스코 인류무형문화유산으로 등재되지 않았는지 등을 질문하기도 했습니다.
솔직히 말해서, 다행히 마이 반 랑은 어렸을 때부터 책을 읽고, 친구들, 그리고 이전 세대의 의견을 경청하며 지식을 쌓으려고 노력해 왔고, 이 프로그램은 제가 가진 것에 아주 잘 맞습니다. 저는 민요를 좋아해서 시청자들의 질문에 비교적 쉽게 답할 수 있습니다.
제 바람은 청취자들이 민요를 더 잘 이해하고 사랑하며, 지역 문화, 예술가, 장인, 그리고 예술 형태에 대해 더 잘 알 수 있도록 돕는 것입니다. 이를 통해 제 지식은 점차 향상되고, 청취자들의 민요 지식 또한 향상되고 있습니다.
+ 매우 독특하고 특별하지만, "땀 마이 반 랑" 역시 만들기 쉽지 않은 프로그램입니다. 이렇게 매력적인 프로그램을 만드는 비결은 무엇인가요?
- 정말 어렵지만 흥미로운 프로그램입니다. 청취자분들이 제게 질문하시는 내용 중에는 답변하기 어려운 것들이 많아서, 심지어 포기하고 지식을 보충할 번호를 달라고 한 후 나중에 답변하는 경우도 있습니다. 청취자들이 지식이 없다고 생각하지 마세요. 많은 청취자들이 정말 훌륭하고, 심지어 박사 학위 소지자, 언론인, 선생님들까지 청취자로서 질문을 하러 오십니다. 그래서 청취자를 받는 과정에서 저도 많은 질문을 받게 됩니다. 또한, 청취자들이 질문을 일종의 도전으로 여기거나 마이 반 랑을 왜곡하는 경우도 많습니다. 예를 들어, 왜 '민요와 전통 음악'이라고 부르냐고 묻는 청취자분들이 있는데, 민요 가사만 나오고 음악은 나오지 않습니다. 제 분야에서는 이런 것들이 매우 흥미롭습니다.
매력적인 프로그램을 만드는 가장 중요한 비결은 시청자를 이해하고, 그들이 무엇을 필요로 하고 원하는지 이해하는 것이라고 생각합니다. 이해하기 위해서는 먼저 시청자의 입장에서 생각하고, 그들을 만족시킬 질문과 답변을 어떻게 해야 하는지 알아야 합니다. 저는 VOV 동료들의 대화를 자주 듣고, 친구들과 동료들의 신문을 읽으며, 특히 청취자들의 이야기와 그들이 보낸 편지를 항상 경청합니다. 최근에는 이메일로, 그리고 지금은 제가 사용하는 소셜 네트워킹 플랫폼을 통해 글을 읽습니다. 시청자들이 무엇을 묻고 원하는지 비교적 잘 파악하고 있습니다.
지식을 쌓기 위해 여러 곳을 여행하기도 했습니다. 그래서 청중의 심리를 잘 파악하기 때문에 질문을 하면 거의 모든 질문에 답할 수 있습니다. 또한, 거창한 언어나 의미, 은유나 암시를 사용하지 않고, 간결하게 말하는 것을 선호합니다. 진심을 담아, 마음에서 마음으로 전하는 방식으로 말하는 것을 선호합니다.
저는 시청자에게 진심과 사랑을 담아 이야기합니다. 스스로에게 사랑을 불어넣기 시작하면, 대화 상대도 분명 그 사랑을 느낄 것입니다. 바로 그것이 이 프로그램을 더욱 매력적으로 만드는 요소라고 생각합니다.
작가 마이 반 랑이 중부 고원 지대를 여행하며 꼬투족 소수민족 예술가를 인터뷰했습니다. 사진: NVCC
+ 그는 기자일 뿐만 아니라 VOV 프로그램을 진행하는 사람일 뿐만 아니라, 전국적으로 조정을 연결하고 확산하는 홍보대사로도 여겨집니다. 이 말에 대해 어떻게 생각하시나요?
- 대사라는 단어는 참 좋지만, 저는 그저 연결자일 뿐입니다. 저는 개인들을 체오(Cheo)라는 예술, 즉 사람들과 연결하고, VOV의 전통 민속 음악 프로그램을 사람들과 연결합니다. 이 두 가지 연결은 하나, 하나, 그리고 둘입니다.
그 연결은 여러 측면에서 이루어집니다. 첫째, 저널리스트로서 저는 지역 사회와 시골로 가서 사람들을 만나 이야기를 나누고, 그들의 감정, 노래, 악기 연주, 그리고 그들의 연주와 역할을 기록합니다. 둘째, 작곡가로서 저는 항상 새로운 가사를 쓰고, 체오(Cheo) 노래를 쓰고, 사람들이 함께 부르고 만날 수 있도록 민요를 작곡합니다. 셋째, 연구자로서 시골에 갈 때, 저는 마을과 사람들을 통해 체오(Cheo)를 만나고 배웁니다. 넷째, 행사 기획자로서 저는 사람들과 소통하고, 심지어 일부 프로그램에 직접 참여하고 프로그램을 기획합니다.
개인적으로 저는 유튜브, 틱톡, 페이스북 등 소셜 미디어 플랫폼에서 미디어를 담당하는 사람입니다. 이 다섯 가지 역할 때문에 사람들은 저를 홍보대사라고 부릅니다. 저는 시골 지역을 돌아다니며 모든 사람에게 민요를 전파하기 때문입니다.
+ 작가 마이 반 랭 씨, 감사합니다!
딘쭝 (녹음)
[광고_2]
출처: https://www.congluan.vn/soan-gia-nha-bao-mai-van-lang-lan-toa-dan-ca-cho-moi-nguoi-post300197.html
댓글 (0)