ពូហូ អានកាសែត Nhan Dan នៅមូលដ្ឋានរបស់ Viet Bac ។ រូបថត៖ ឯកសារ

បើកចិត្ត និងស្មោះត្រង់

ប៉ុល ហូជីមិញ ភាសាអង់គ្លេស “សៀវភៅសរសេរសៀវភៅសរសេរអត្ថបទទេ ដែលចង់ឲ្យលោកបូជាចារ្យតែគោរពមតិប្រជាជន” នោះជាគំនិត “ប្រជាជនជា​សំខាន់​” ព័ត៌មានបន្ថែម ព័ត៌មានបន្ថែម ព័ត៌មានបន្ថែមរបស់ផែនការអភិវឌ្ឍន៍កម្មាភិបាល ភាសាអង់គ្លេស ដោយ​បណ្តុំ​បណ្តែត​ចិត្ត និង​ភាព។ ដូច្នេះហើយ អត្ថបទព័ត៌មាន ស្តីពី គំនិតផ្តួចផ្តើមគំនិត ព័ត៌មានបន្ថែម ភាសាអង់គ្លេស និងសេចក្តីប្រាថ្នារបស់ជនជាជនត្រូវទេនោះ ព័ត៌មានបន្ថែម

ការស្តាប់មតិយោបល់របស់ប្រជាពលរដ្ឋគឺដំណើរការយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ ួយ

លោកពូហូមបានបន្តផ្តល់យោបល់លើប្រធានបទស្តីពីវិស័យទេសចរណ៍៖ « កាសែតត្រូវលើកទឹកចតដើម្បីចូលរួមបញ្ចេញមតិ និងមតិយោបល់ចំពោះវិស័យឯកជន»។ ព័ត៌មានបន្ថែមហើយកុំឱ្យសំឡេងរោះធ្លាក់ក្នុងបរិយាកាសតែមួយ កាសែតខ្លួនឯងត្រូវចេះស្តាប់មតិអ្នកអាន។ ការផ្តល់កម្លាំងចិត្តដល់មតិព័ត៌មានបន្ថែម ប៉ុន្តែក៏រសើបជាមួយនឹងអ្នកទទួលព័ត៌មាន។ ព័ត៍មានបន្ថែមជាភាសាអង់គ្លេសអំពីប្រធានបទនៃការងារ ហើយកាសែតកាន់តែខិតជិតដល់អាយុជីវិត។ ភាសា​អង់គ្លេស ពូ​ចង់​បាន​សារព័ត៌មាន «​​​​​​​​​​ไพ​​​ជា​​​ផង​​ដែរ​»​​ដែល​​មាន​​ន័យ​​ថា​​ត្រូវ​​តែ​​រៀន​សូត្រ​​ពី​អ្នក​អាន។ ភាសាអង់គ្លេស មិនថាតូចតាច ព័ត៌មានបន្ថែមពីខ្លួនឯង...

វេទិកាទ្វេភាគី

ក្នុង​ការ​លើក​ឡើង​អំពី​តួ​នា​ទី​អ្នក​កាសែត​សហជីព​ចំពោះ​មុខ​គណៈកម្មាធិការ​ការងារ​នៃ​ប្រទេស​វៀត​ណាម​ថ្ងៃ​ទី​១៨ ខែ​កក្កដា ឆ្នាំ​២០១៦ អ៊ុង​ជា​អ្នក​ណែនាំ​«ការ​ល្អ​ដែល​បាន​រាយការណ៍​អត្ថបទ​ស្តី​ពី​កម្មករ។ កាសែត Lao Dong ​គួរ​ឱ្យ​ចាប់អារម្មណ៍​ផ្នែក​នេះ​ចំពោះ​ការ​រិះគន់​ក្នុង​កាសែត។ ខ្លីខ្លីនេះ ព័ត៌មាន បន្ថែមដោយដាក់កាសែតក្នុងជនពិការដែលខ្លួនត្រូវជាវេទិកាប្រជាធិបតេយ្យជាកន្លែងអនុវត្តភាពជាម្ចាស់នៃវណ្ណៈកម្មករ។ “ ការអភិវឌ្ឍន៍ផ្នែកសម្រាប់ការរិះគន់ធំ” ព័ត៌មានបន្ថែម ព័ត៌មានបន្ថែមជាពិសេសកម្មករ។ ព័ត៌មានបន្ថែម និងគំរូការងារ និងបង្កើតអនុវត្តឥតឈប់ឈរ ពីការងារផលិតកម្មពីកម្មករផ្ទាល់ផ្នែកមួយ មិនអាចខ្វះបាននូវគម្រោងរៀបចំផែនការ និងសង្គមជាតិ។ ព័ត៍មានបន្ថែម ពត៌មានបន្ថែមដែលផ្តល់ជំនួយពីទិដ្ឋាការ ភាសាអង់គ្លេស ជួយកុំឱ្យវង្វេងចេញពីជីវិតប្រជាពលរដ្ឋ។ ភាសាអង់គ្លេស ប្រជាជន​ចិន​នឹង​រាយការណ៍​ជា​សំឡេង​នៃ​យុត្តិធម៌ និង។ ពេល​នោះ​សារព័ត៌មាន​ពិត​ជា​រស់​នៅ​ក្នុង​ចិត្ត​ប្រជាជន។

ទំព័រ 21 ខែសីហា ឆ្នាំ 1956 ប្រធានហូជីមិញបានលើកឡើងដោយព្រឹត្តិបត្រព័ត៌មានខ្លីៗអំពីកិច្ចខិតខំប្រឹងប្រែងរបស់សារព័ត៌មាន និងសង្គមថា “រាយការណ៍ការផ្សាយការរិះគន់ពីប្រជាជនច្រើនដង ប៉ុន្តែច្រើនដងដូចជា “ចាក់ទឹកពីខាងទា” កម្មាភិបាលសមាគមបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស សន្យាថាមិនធ្វើខុស។ នេះ​ជា​ការ​ព្រមាន​ថា​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស​នោះ​ការ​និយាយ​របស់​ប្រយោគ​ជា​បុគ្គលិក​របស់​សារព័ត៌មាន​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស ប៉ុន្តែ​កម្លាំង​នោះ​មិន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ការ​វាយ​ប្រហារ​តែ​លើ​ក្បាល។ ព័ត៍មានបន្ថែម និងកករបស់ប្រជាជន ព័ត៍មានបន្ថែម កងកម្មាលក់ភ្នាក់ងារ ព័ត៌មានបន្ថែមមិនឆ្លើយតប កុំរិះគន់ខ្លួនឯង កុំនិយាយក្នុងវេទិការប្រឹក្សាយោបល់ និងជាភាសាអង់គ្លេស

ទូច ពិត​ជា​អាច​រក្សា​ទុក​ជា​វេទិកា​នៃ​កិច្ច​ប្រជុំ​ទ្វេភាគី។ កាសែតឈប់ត្រឹម “បោះពុម្ភផ្សាយ ហើយជាវា” និងពាក់ព័ន្ធជាមួយ “រក្សាភាពស្ងប់ស្ងាត់” នោះមន្ត្រីផ្តាច់ទំនាក់ទំនង យកចិត្តទុកដាក់ពូ ហូ ហូ ហៅវាថា “ទឹកពេលក្រោយ” ហើយមានតិចតួច។ “ប្រអប់ផ្តល់យោបល់” នោះ និងបន្តក្នុងដំណោះស្រាយចំពោះបញ្ហា និងជំរុញសកម្មភាពដែលបានបញ្ជាក់អំពីការសម្រេចចិត្តរបស់រដ្ឋាភិបាល។

ឡេវូត្រុង

ប្រភព៖ https://huengaynay.vn/chinh-tri-xa-hoi/tieng-noi-bao-chi-la-tieng-noi-cua-nhan-dan-155432.html