Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

បុរស​ដែល​ភ្ជាប់​នារី​វៀតណាម​នៅ​ជប៉ុន​ដោយ​ស្ងាត់ៗ

Báo Giao thôngBáo Giao thông20/10/2024


ការងារ "គ្មានឈ្មោះ គ្មានប្រាក់ខែ"

មនុស្សជាច្រើនគិតថា ស្ត្រីវៀតណាមដែលរៀបការជាមួយបុរសជនជាតិជប៉ុននឹងមានជីវិតសុខស្រួល វិបុលភាព ប៉ុន្តែមានមនុស្សតិចណាស់ដែលដឹងថាមនុស្សមួយចំនួនធ្លាក់ទឹកចិត្ដដោយសារតែជីវិតចង្អៀតចង្អល់ និងខ្វះទំនាក់ទំនងក្នុងសង្គម។ មនុស្សមួយចំនួន ថ្វីត្បិតតែពួកគេមានគុណវុឌ្ឍិខ្ពស់នៅប្រទេសវៀតណាមក៏ដោយ ក៏ត្រូវផ្អាកការងារជាបណ្តោះអាសន្ននៅពេលពួកគេមកប្រទេសជប៉ុន។

ក្នុង​កាលៈទេសៈ​បែប​នេះ មាន​តម្រូវ​ការ​យ៉ាង​ខ្លាំង​សម្រាប់​បុគ្គលិក​សហគមន៍​ក្នុង​ការ​បង្កើត​កន្លែង​លេង ភ្ជាប់​និង​ចែក​រំលែក។ ហើយលោកស្រី Thuong បានក្លាយជាស្ពានជួយ និងជួយស្ត្រីវៀតណាមនៅ Kansai ជាពិសេសប្រជាជនវៀតណាមក្នុងប្រទេសជប៉ុនជាទូទៅ ដើម្បីកាត់បន្ថយការលំបាក និងបន្ធូរបន្ថយភាពតានតឹងផ្លូវចិត្តរបស់ពួកគេនៅបរទេស។

Người âm thầm kết nối phụ nữ Việt Nam tại Nhật Bản- Ảnh 1.
Người âm thầm kết nối phụ nữ Việt Nam tại Nhật Bản- Ảnh 2.

លោកស្រី Le Thi Thuong (ឆ្វេង) ថតរូបអនុស្សាវរីយ៍ក្នុងពិធីរំលឹកខួបលើកទី ៩៤ នៃទិវាបង្កើតសមាគមនារីវៀតណាម និងសម្ពោធបណ្ណាល័យ Ao Dai សម្រាប់ប្រជាជនវៀតណាមនៅប្រទេសជប៉ុន (រូបថត៖ NVCC)។

ពេលកំពុងនិយាយជាមួយអ្នកសារព័ត៌មាន អ្នកស្រី Le Thi Thuong កំពុងផ្តល់ការប្រឹក្សាផ្នែកផ្លូវចិត្តដល់ស្ត្រីវៀតណាម ៣នាក់នៅប្រទេសជប៉ុន ដែលជួបការលំបាកក្នុងអាពាហ៍ពិពាហ៍ អ្នកខ្លះថែមទាំងត្រូវប្តីវាយដំទៀតផង។

លោកស្រី Thuong បាននិយាយថា នាងបានចាកចេញពីស្រុកកំណើតអស់រយៈពេលជាង 15 ឆ្នាំហើយ ប៉ុន្តែជាមធ្យម នាងត្រឡប់មកវៀតណាមម្តងក្នុងមួយខែ ភាគច្រើនដើម្បីចូលរួមក្នុងព្រឹត្តិការណ៍តភ្ជាប់សហគមន៍វៀតណាមនៅជប៉ុន ជំរុញការវិនិយោគ ការផ្លាស់ប្តូរវប្បធម៌ និងកិច្ចសហប្រតិបត្តិការរវាងប្រទេសទាំងពីរ ជាពិសេសជួយសហគមន៍ស្ត្រីវៀតណាមនៅជប៉ុនឱ្យមានបរិយាកាសផ្លាស់ប្តូរ ចែករំលែក និងអភិវឌ្ឍខ្លួន។

ដោយសារតែនាងយល់ថា អ្នកដែលនៅឆ្ងាយពីផ្ទះ ជាពិសេសស្ត្រីវៀតណាមនៅប្រទេសជប៉ុន ប្រឈមនឹងការលំបាកជាច្រើន ជាពិសេសឧបសគ្គភាសា ភាពខុសគ្នានៃវប្បធម៌ និងជីវភាពរស់នៅ។

Người âm thầm kết nối phụ nữ Việt Nam tại Nhật Bản- Ảnh 3.

ព្រឹត្តិការណ៍ពិធីបុណ្យពាក់កណ្តាលសរទរដូវនៅទីក្រុង Kansai ប្រទេសជប៉ុនបានទាក់ទាញគ្រួសារវៀតណាមជាច្រើននៅក្នុងប្រទេសជប៉ុនមកចូលរួម (រូបថត៖ NVCC)។

ប៉ុន្មានថ្ងៃនេះ លោកស្រី និងសមាគមវៀតណាមនៅ Kansai បានរៀបចំព្រឹត្តិការណ៍ដើម្បីអបអរសាទរទិវានារីវៀតណាម (ថ្ងៃទី 20 ខែតុលា) រួមទាំងការប្រមូលផ្តុំគ្នាដើម្បីអបអរសាទរខួបលើកទី 94 នៃការបង្កើតសហភាពនារីវៀតណាម និងការសម្ពោធបណ្ណាល័យ ao dai សម្រាប់ប្រជាជនវៀតណាមនៅប្រទេសជប៉ុន ដែលបានប្រព្រឹត្តទៅនាថ្ងៃទី 18 ខែតុលា បន្ទាប់ពីព្រឹត្តិការណ៍ជំរុញការវិនិយោគដែលបានធ្វើឡើងនាពេលថ្មីៗនេះនៅ ទីក្រុងហាណូយ

ផ្នែកលាក់ខ្លួនរបស់នារីវៀតណាមនៅជប៉ុន

អ្នកស្រី ធួង ចែករំលែក៖ «ស្ត្រីវៀតណាមដែលរៀបការជាមួយបុរសជប៉ុនជួបការលំបាកច្រើនណាស់ ភាគច្រើន ទោះបីពួកគេរៀនខ្ពស់ក៏ដោយ ពេលមកជប៉ុន បើមិនពូកែភាសា គឺអាចធ្វើការងារធម្មតា ឬនៅផ្ទះមើលថែប្តី និងកូន។ ជីវិតរបស់ពួកគេវិលវល់នឹងផ្ទះ កម្រចូលសង្គម ឬចូលរួមព្រឹត្តិការណ៍សហគមន៍ច្រើនណាស់»។

ពេល​នាង​ធួង​មក​ជប៉ុន​ដំបូង នាង​ក៏​ជួប​នឹង​ឧបសគ្គ​ភាសា​ធំ​មួយ​ដែរ។ ថ្វីត្បិតតែនាងធ្លាប់ធ្វើការក្នុងកិច្ចការបរទេសនៅប្រទេសវៀតណាម និងមានភាសាអង់គ្លេសល្អ ប៉ុន្តែនាងមិនស្ទាត់ជំនាញភាសាជប៉ុនទេ ដូច្នេះហើយនាងនៅតែជួបការលំបាកជាច្រើន។

Người âm thầm kết nối phụ nữ Việt Nam tại Nhật Bản- Ảnh 4.

លោកស្រី Le Thi Thuong បានថតរូបជាមួយអនុ រដ្ឋមន្ត្រីក្រសួងការបរទេស Le Thi Thu Hang (ឆ្វេង) ក្នុងពិធីសម្ពោធទិវាលើកតម្កើងភាសាវៀតណាម (រូបថត៖ NVCC)។

ដោយកំណត់អត្តសញ្ញាណភាសាជាគន្លឹះដ៏សំខាន់ នាងខិតខំរៀនភាសាជប៉ុនឱ្យបានល្អ ហើយរៀន និងស្វែងរកការងារផ្សេងៗជាច្រើន។ ជាពិសេស ជំនួសឱ្យការបិទ និងបង្ខាំងក្នុងជីវិតគ្រួសារ នាងបាននាំមុខយ៉ាងសកម្មក្នុងការងារសហគមន៍។

លោកស្រីបានក្លាយជាប្រធានសមាគមប្រជាជនវៀតណាមនៅតំបន់ Kansai នៃប្រទេសជប៉ុន ចាប់តាំងពីការបង្កើតឡើងក្នុងឆ្នាំ 2008។ សមាគមប្រជាជនវៀតណាមនៅតំបន់ Kansai នៃប្រទេសជប៉ុន គឺជាអង្គការតំណាងឱ្យប្រជាជនវៀតណាមដែលកំពុងរស់នៅ និងធ្វើការនៅក្នុងតំបន់ Kansai និងតំបន់ជិតខាង ដែលទទួលស្គាល់ដោយ រដ្ឋាភិបាល វៀតណាម។

ដោយសិក្សាពីបទពិសោធន៍ផ្ទាល់ខ្លួន នាងផ្តោតលើការបើកថ្នាក់ភាសាជប៉ុនសម្រាប់ស្ត្រីវៀតណាមនៅប្រទេសជប៉ុនដើម្បីឱ្យស្ត្រីដែលមានដើមទុនអាចធ្វើសមាហរណកម្មប្រកបដោយទំនុកចិត្តជាមួយប្រជាជនក្នុងតំបន់បានឆាប់ និងពង្រីកទំនាក់ទំនងសង្គម។

ទន្ទឹមនឹងនោះ លោកស្រីក៏បានរៀបចំព្រឹត្តិការណ៍មួយចំនួនដូចជា បុណ្យតេតប្រពៃណី និងពិធីបុណ្យពាក់កណ្តាលសរទរដូវ ដើម្បីឲ្យស្ត្រីវៀតណាមនៅជប៉ុនមានឱកាសស្លៀកពាក់យ៉ាងស្រស់ស្អាត ចែករំលែក និងទំនាក់ទំនងគ្នាទៅវិញទៅមក កាត់បន្ថយភាពតានតឹងក្នុងជីវភាពគ្រួសារ និងជាពិសេសថែរក្សាវប្បធម៌ប្រពៃណីសម្រាប់កូនចៅជំនាន់ក្រោយដែលរស់នៅក្នុងប្រទេសជប៉ុន។

ថ្មីៗនេះ លោកស្រី និងសមាគមនារីវៀតណាមប្រចាំតំបន់ Kansai សមាគមទំនាក់ទំនងជាមួយវៀតណាមក្រៅប្រទេស និងសាកលវិទ្យាល័យភាសាបរទេស - សាកលវិទ្យាល័យជាតិវៀតណាម ទីក្រុងហាណូយ បានអំពាវនាវដល់អ្នកមានគុណ និងអ្នកឧបត្ថម្ភដើម្បីសាងសង់សាលាភាសាវៀតណាម Cay Tre ។

សាលាទាក់ទាញសិស្សជាង 100 នាក់ដែលមានអាយុពី 5 ទៅ 14 ឆ្នាំ បែងចែកជា 6 ថ្នាក់។ ក្នុង​ចំណោម​នោះ មាន​សិស្ស​ចំនួន ៣០​នាក់ សិក្សា​ផ្ទាល់​នៅ​មជ្ឈមណ្ឌល​វប្បធម៌​ទីក្រុង Higashi Osaka។ សិស្ស 70 នាក់មកពី 20 ខេត្ត ក្រុង ទូទាំងប្រទេសជប៉ុន សិក្សាតាមអនឡាញ។

សាលានេះមានគ្រូបង្រៀនអចិន្ត្រៃយ៍ចំនួន 2 នាក់ អ្នកស្ម័គ្រចិត្តចំនួន 6 នាក់ និងក្រុមទីប្រឹក្សាមកពីសាស្ត្រាចារ្យភាសាវៀតណាម សាកលវិទ្យាល័យ Osaka និងសាកលវិទ្យាល័យភាសា និងការសិក្សាអន្តរជាតិ - សាកលវិទ្យាល័យជាតិវៀតណាម ទីក្រុងហាណូយ។

Người âm thầm kết nối phụ nữ Việt Nam tại Nhật Bản- Ảnh 5.

ថ្នាក់រៀននៅសាលាភាសាវៀតណាម Cay Tre ដែលមាននាយកសាលាគឺលោកស្រី Le Thi Thuong (រូបថត៖ NVCC)។

ចែករំលែកអំពីហេតុផលលះបង់ការខិតខំប្រឹងប្រែងកសាងសាលានេះ លោកស្រី Le Thi Thuong មានប្រសាសន៍ថា៖ “ប្រជាជនវៀតណាមជំនាន់ទី ២ និងទី ៣ បានកើតក្នុងគ្រួសារពហុវប្បធម៌វៀតណាម - ជប៉ុន ជាមួយនឹងការលាយបញ្ចូលគ្នានៃវប្បធម៌ ២ ភាសា ២ អក្សរ ២ ... ការចេះភាសាវៀតណាម និងស្រូបយកវប្បធម៌វៀតណាមជួយពួកគេមានឱកាសកាន់តែច្រើនដើម្បីលើកកំពស់តម្លៃផ្ទាល់ខ្លួនក្នុងបរិបទនៃការផ្លាស់ប្តូររវាងប្រទេសទាំងពីរ។

ក្នុងថ្នាក់នីមួយៗ ក្រៅពីកូនៗ ម្តាយក៏មានឱកាសប្រាស្រ័យទាក់ទងគ្នា និងផ្លាស់ប្តូរគ្នាទៅវិញទៅមក ដើម្បីពង្រឹងទំនាក់ទំនងក្នុងសហគមន៍។

ផ្ទុយទៅវិញ ថ្នាក់រៀនក៏បង្កើតឱកាសសម្រាប់អ្នកស្ម័គ្រចិត្ដជាស្ត្រីវៀតណាម ដើម្បីបង្ហាញពីជំនាញរបស់ពួកគេ បន្ទាប់ពីការថែរក្សាប្តី និងកូននៅប្រទេសជប៉ុនអស់រយៈពេលយ៉ាងយូរ ដោយត្រូវទុកការងារមួយឡែក។

នៅសាលាភាសាវៀតណាម Cay Tre មានអ្នកស្ម័គ្រចិត្តម្នាក់ដែលធ្លាប់ធ្វើជាគ្រូបង្រៀននៅប្រទេសវៀតណាម ប៉ុន្តែបន្ទាប់មកបានទៅប្រទេសជប៉ុនដើម្បីរៀបការ ហើយដោយសារតែនាងមិនចេះភាសាជប៉ុន នាងត្រូវធ្វើការងារដោយដៃសាមញ្ញ។ នៅពេលត្រូវបានអញ្ជើញឱ្យបង្រៀននៅសាលាភាសាវៀតណាម Cay Tre ស្ត្រីស្ម័គ្រចិត្តបានចំណាយពេលប្រហែល 1 ម៉ោងក្នុងមួយថ្ងៃក្នុងថ្នាក់។

ដំបូងឡើយ ស្ត្រីស្ម័គ្រចិត្ដម្នាក់នេះ ក៏មានការនឿយហត់ដែរ ដោយសារតែស្វាមីរបស់នាង ប្រឆាំងនាងយ៉ាងខ្លាំង ហើយនាងត្រូវមើលថែការងារផ្ទាល់ខ្លួន និងកូនៗ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​នាង​នៅ​តែ​ព្យាយាម​យ៉ាង​ខ្លាំង​រៀបចំ​ពេល​វេលា​និង​តាំង​ចិត្ត​ថា​នឹង​បន្ត​វា​។ ជាមួយនឹងការងារនេះ នាងអាចរស់ឡើងវិញនូវថ្ងៃបង្រៀនមុនរបស់នាង និងមានទំនាក់ទំនងកាន់តែច្រើនជាមួយគ្រួសារនិស្សិតវៀតណាមនៅប្រទេសជប៉ុន។

មាន​ពេល​មួយ​ស្ត្រី​ស្ម័គ្រ​ចិត្ត​ម្នាក់​នេះ​បាន​ជួប​គ្រោះ​ថ្នាក់​នៅ​លើ​ផ្លូវ។ ខណៈ​ដែល​រង​របួស និង​មិន​អាច​កម្រើក​បាន នាង​ឆ្ងល់​ថា​ត្រូវ​ធ្វើ​យ៉ាង​ណា។ ជាសំណាងល្អ ឪពុកម្តាយរបស់សិស្សដែលរៀននៅសាលាភាសាវៀតណាមបានស្គាល់នាង ហើយបានជួយនាំនាងទៅមន្ទីរពេទ្យ មើលថែនាង និងសួរសំណួររបស់នាងយ៉ាងយកចិត្តទុកដាក់។

អ្នកស្រី ធឿង បាន​ចែករំលែក​ថា​៖ «​បាន​ឮ​សំឡេង​គ្រូបង្រៀន​ជាទី​ស្រឡាញ់​របស់​នាង​ម្តងទៀត និង​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​ជនជាតិ​វៀតណាម​កាន់តែច្រើន ក្មេងស្រី​រូបនេះ​ស្រឡាញ់​ការងារ​របស់​នាង​កាន់តែខ្លាំង​ឡើង ទោះបី​ជាការ​ស្ម័គ្រ​ចិត្ត និង​មិន​បាន​ប្រាក់ខែ​ទាំងស្រុង​ក៏ដោយ​»​។

បង្រៀនកូនឱ្យរឹងមាំ និងឯករាជ្យ

ក្នុង​នាម​ជា​ស្ត្រី ក្រៅ​ពី​ការងារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន និង​ការងារ​សហគមន៍ អ្នកស្រី ធួង ក៏​រវល់​នឹង​ការ​មើល​ថែ​គ្រួសារ និង​កូនៗ​ដែរ។ មិន​មែន​និយាយ​ទេ នៅ​ប្រទេស​ជប៉ុន ស្ត្រី​ភាគ​ច្រើន​ដែល​រៀបការ​ជាមួយ​បុរស​ជប៉ុន​នៅ​ផ្ទះ​ដើម្បី​មើល​ថែ​កូន។

ប៉ុន្តែ​នាង​មាន​វិធី​គិត​ខុស​ពី​អ្នក​ដទៃ។ ទោះ​បី​ជា​ប្រពន្ធ​ជា​ម្ដាយ​ក៏​ដោយ ក៏​នាង​នៅ​តែ​ត្រូវ​រស់​នៅ​ដោយ​ក្ដី​ស្រឡាញ់​របស់​ខ្លួន។ ការចូលរួមក្នុងសកម្មភាពសហគមន៍ក៏ជួយនាងបន្ធូរបន្ថយសម្ពាធ ទំនាក់ទំនងជាមួយសហគមន៍ និងបំពេញនូវចំណង់ចំណូលចិត្តរបស់នាងក្នុងការចូលរួមក្នុងការងារសង្គម។

Người âm thầm kết nối phụ nữ Việt Nam tại Nhật Bản- Ảnh 6.
Người âm thầm kết nối phụ nữ Việt Nam tại Nhật Bản- Ảnh 7.
Người âm thầm kết nối phụ nữ Việt Nam tại Nhật Bản- Ảnh 8.

លោកស្រី Thuong ចូលរួមយ៉ាងសកម្មក្នុងសកម្មភាពសប្បុរសធម៌ជួយឧបត្ថម្ភប្រជាជនវៀតណាមដែលមានការលំបាកដោយសារឥទ្ធិពលមិនត្រឹមតែព្យុះទីហ្វុង Yagi នៅវៀតណាមប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងគ្រោះរញ្ជួយដីដ៏ខ្លាំងនៅប្រទេសជប៉ុន (រូបថត៖ NVCC)។

ជាមួយកូននាងក៏ចង់ឱ្យពួកគេរៀនជំនាញដើម្បីថែរក្សាខ្លួនឯង ដូច្នេះហើយនាងបង្វឹកពួកគេឱ្យមានភាពឯករាជ្យតាំងពីដើមមក។ ទោះបីជានាងមិនចូលរួមក្នុងសកម្មភាពសហគមន៍ក៏ដោយ ក៏នាងនៅតែអនុញ្ញាតឱ្យពួកគេមើលថែខ្លួនឯង ខណៈពេលដែលនាងគ្រាន់តែសង្កេត និងណែនាំពួកគេ។

ជាច្រើនដង ដោយរវល់ជាមួយព្រឹត្តិការណ៍សហគមន៍ អ្នកស្រី ធឿង មិនអាចចំណាយពេលច្រើនជាមួយកូនបានទេ។ ប៉ុន្តែ​នាង​ជឿជាក់​ថា ជា​ថ្នូរ​នឹង​កូន​របស់​នាង​នឹង​ទទួល​បាន​ការ​យក​ចិត្ត​ទុក​ដាក់​បន្ថែម​ទៀត​ពី​មីង និង​ពូ​ក្នុង​សហគមន៍។ ហើយនាងជឿជាក់ថា នៅពេលដែលកូនរបស់នាងបានឃើញម្តាយរបស់ពួកគេនៅលើវេទិកានិយាយ និងធ្វើតាមសកម្មភាពរបស់នាងសម្រាប់សហគមន៍ ពួកគេក៏នឹងមានមោទនភាព និងធ្វើតាមគំរូរបស់នាងផងដែរ។

ជាមួយស្វាមី អ្នកស្រី ធួង ក៏ធ្វើការងារមនោគមវិជ្ជាផងដែរ ដើម្បីឲ្យគាត់យល់ពីចំណង់ចំណូលចិត្ត បំណងប្រាថ្នា និងគោលដៅក្នុងការងាររបស់គាត់។

«រស់នៅបានតែមួយដង តែបើយើងរស់នៅត្រូវ ម្តងគឺគ្រប់គ្រាន់ហើយ» - កញ្ញា ធួង បាននិយាយថា នេះជាពាក្យដែលនាងពិតជាចូលចិត្ត និងប្រើជាការណែនាំក្នុងការរស់នៅ មិនចាំបាច់ប្រណិត តែពោរពេញដោយក្តីស្រលាញ់។

ចំពោះការខិតខំប្រឹងប្រែងរបស់លោកស្រី ប្រធានសមាគមវៀតណាមនៅ Kansai លោកស្រី Le Thi Thuong បានទទួលវិញ្ញាបនបត្របញ្ជាក់គុណតម្លៃពីគណៈកម្មាធិការរដ្ឋសម្រាប់វៀតណាមនៅបរទេសសម្រាប់ការងារសមាគមក្នុងឆ្នាំ ២០១៩, ២០២២, ២០២៤; វិញ្ញាបនបត្រនៃបុណ្យកុសល ពីស្ថានកុងស៊ុលវៀតណាម នៅទីក្រុងអូសាកា ឆ្នាំ២០២៤...



ប្រភព៖ https://www.baogiaothong.vn/nguoi-am-tham-ket-noi-phu-nu-viet-nam-tai-nhat-ban-192241019171428404.htm

Kommentar (0)

No data
No data
ទិដ្ឋភាព​វេទមន្ត​នៅ​លើ​ភ្នំ​តែ​ "ទ្រុង​" នៅ​ភូថូ
កោះចំនួន 3 នៅតំបន់កណ្តាលត្រូវបានគេប្រដូចទៅនឹងប្រទេសម៉ាល់ឌីវ ដែលទាក់ទាញភ្ញៀវទេសចរនៅរដូវក្តៅ
មើលទីក្រុងឆ្នេរសមុទ្រ Quy Nhon នៃ Gia Lai នៅពេលយប់
រូបភាពវាលស្រែរាបស្មើនៅភូថូ ជម្រាលថ្នមៗ ភ្លឺ និងស្រស់ស្អាតដូចកញ្ចក់មុនរដូវដាំដុះ
រោងចក្រ Z121 បានត្រៀមខ្លួនរួចរាល់ហើយសម្រាប់រាត្រីចុងក្រោយនៃកាំជ្រួចអន្តរជាតិ
ទស្សនាវដ្ដីទេសចរណ៍ដ៏ល្បីល្បាញសរសើររូងភ្នំ Son Doong ថាជា "អស្ចារ្យបំផុតនៅលើភពផែនដី"
ល្អាង​អាថ៌កំបាំង​ទាក់ទាញ​ភ្ញៀវ​ទេសចរ​លោក​ខាង​លិច​ដែល​ប្រដូច​ទៅ​នឹង 'ល្អាង Phong Nha' នៅ Thanh Hoa
ស្វែងយល់ពីសម្រស់កំណាព្យនៃឆ្នេរសមុទ្រ Vinh Hy
តើតែថ្លៃបំផុតនៅទីក្រុងហាណូយ ដែលមានតម្លៃជាង ១០លានដុង/គីឡូក្រាម កែច្នៃដោយរបៀបណា?
រសជាតិនៃតំបន់ទន្លេ

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល