Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Asal usul khusus guru bahasa Inggris yang menulis lirik lagu dengan 4 miliar penayangan

(Dan Tri) - Guru Mai Thanh Son - guru di Hanoi - Amsterdam High School for the Gifted - adalah penulis versi bahasa Inggris "Melanjutkan kisah perdamaian" yang "menyebabkan badai" dengan lebih dari setengah juta pendengar di berbagai platform.

Báo Dân tríBáo Dân trí07/05/2025


Guru "anak seorang prajurit", ayah dan kakek keduanya adalah "prajurit Paman Ho"

Selain versi asli bahasa Vietnam yang didengarkan lebih dari 4 miliar kali, lagu "Continue writing the story of peace " juga memiliki versi bahasa Inggris yang efeknya tak kalah hebat.

Foto seorang siswi mengenakan ao dai putih yang bernyanyi dengan suara jernih dan emosional serta lirik bahasa Inggris telah menerima ribuan komentar dan dibagikan. Musisi Nguyen Van Chung sendiri juga memperkenalkan versi bahasa Inggris ini di halaman pribadinya.

Siswi yang menyanyikan "Lanjutkan menulis kisah perdamaian" dalam bahasa Inggris adalah Nguyen Xuan Mai, seorang siswi di Sekolah Menengah Atas Berbakat Hanoi -Amsterdam. Penerjemah lirik bahasa Inggrisnya juga seorang guru di sekolah ternama ini: Bapak Mai Thanh Son.

Asal usul khusus guru lirik bahasa Inggris untuk lagu dengan 4 miliar tampilan - 1

Guru Mai Son dan siswa Nguyen Xuan Mai (Foto: NVCC).

Berbagi dengan reporter Dan Tri , guru Mai Thanh Son mengatakan bahwa kakek dari pihak ibunya adalah seorang dokter militer yang berpartisipasi dalam kampanye Dien Bien Phu pada tahun 1954 dan kampanye Binh Tri Thien pada tahun 1968.

Ayah Bapak Son berpartisipasi dalam kampanye Quang Tri pada tahun 1972 dan turut serta dalam pasukan yang maju untuk membebaskan wilayah Selatan pada tanggal 30 April 1975. Ibunya pernah bekerja di Departemen Tenaga Kerja, Penyandang Disabilitas Perang, dan Urusan Sosial, sebuah pekerjaan yang sering kali melibatkan kontak dengan para veteran dan penyandang disabilitas perang yang sangat terdampak perang.

"Saya tumbuh dengan kisah perang ayah saya dan melalui pengalaman nyata dengan tentara Paman Ho.

Oleh karena itu, kenangan dan kecintaan terhadap para prajurit mendorong saya untuk berbuat sesuatu di saat seluruh negeri tiba saatnya untuk merayakan hari besar Pembebasan Selatan yang ke-50 dan penyatuan kembali nasional.

Saya memilih untuk mengungkapkan rasa terima kasih saya dengan menerjemahkan "Melanjutkan Kisah Perdamaian" ke dalam bahasa Inggris. Harapan saya adalah menyebarkan rasa cinta Tanah Air tidak hanya kepada mahasiswa yang belajar di luar negeri, tetapi juga kepada teman-teman internasional.

"Melanjutkan kisah perdamaian" karya musisi Nguyen Van Chung adalah lagu yang mengekspresikan kebanggaan dan kepahlawanan nasional, mulai dari melodi hingga liriknya. Lagu ini menyentuh sekaligus "membuat saya merinding". Sejak pertama kali mendengarnya, saya bertekad untuk menerjemahkan lagu ini," ujar guru Mai Thanh Son.

Lagu tersebut diunggah oleh Tuan Son di kanal YouTube pribadinya "Nhac Dich" pada tanggal 30 April, kemudian tersebar luas di jejaring sosial.

Koleksi lebih dari 40 lagu terjemahan bahasa Inggris

Tuan Son mulai menerjemahkan musik pada tahun 2009 dengan sebuah lagu Jepang, tetapi menjadi sangat bersemangat dengan pekerjaan ini setelah berpartisipasi dalam kontes "cover" untuk film "Mat Biec".

Guru tersebut menerjemahkan lagu "From Then" karya musisi Phan Manh Quynh ke dalam bahasa Inggris dan meminta muridnya, Xuan Mai, untuk menyanyikannya. Lagu tersebut langsung menarik perhatian komunitas daring.

Dari pengaruh ini, Pak Son menciptakan kanal YouTube "Translated Music". Jumlah lagu yang telah diterjemahkan dan diterbitkan sekitar 40.

Asal usul khusus guru bahasa Inggris yang menulis lirik lagu dengan 4 miliar penayangan - 2

Guru Mai Thanh Son memiliki saluran YouTube "Nhac Dich" yang memuat hampir 40 lagu dengan lirik berbahasa Vietnam yang diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris (Foto: NVCC).

Guru sekolah Ams mengatakan bahwa menerjemahkan musik adalah cara untuk bersantai setelah jam kerja yang penuh tekanan.

Saya sendiri selalu ingin berkarya secara kreatif. Selain menerjemahkan musik, saya juga menulis buku. Kedua kegiatan ini membuat pikiran saya terus berpikir dan bereksplorasi, sehingga saya menemukan kegembiraan di dalamnya.

Musik Vietnam sangat bagus, tidak kalah dengan musik asing. Menerjemahkan musik ke dalam bahasa Inggris dapat membantu lagu-lagu yang bagus menjadi populer.

"Selain itu, saya menerjemahkan musik untuk murid-murid saya. Bagi saya, mereka adalah permata yang belum tergali yang perlu ditemukan. Jika guru perlu mengembangkan dan menginspirasi siswa agar memiliki kesempatan untuk bersinar, maka hal yang sama berlaku untuk penerjemah musik seperti saya, kita perlu memaksimalkan kemampuan siswa," kata Bapak Son.

Meskipun mengajar bahasa Inggris, Pak Son selalu berfokus pada pengintegrasian konten sejarah ke dalam pelajarannya agar kuliahnya lebih menarik. Hal ini juga merupakan cara Pak Son menanamkan rasa bangga nasional, rasa syukur atas masa lalu, rasa hormat terhadap perdamaian, dan menginspirasi siswa untuk belajar, membantu mereka memahami makna dan nilai belajar serta dedikasi.

Sumber: https://dantri.com.vn/giao-duc/xuat-than-dac-biet-cua-thay-giao-viet-loi-tieng-anh-ca-khuc-4-ty-luot-xem-20250506162208461.htm


Komentar (0)

No data
No data

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Seberapa modern helikopter antikapal selam Ka-28 yang berpartisipasi dalam parade laut?
Panorama parade perayaan 80 tahun Revolusi Agustus dan Hari Nasional 2 September
Close-up jet tempur Su-30MK2 yang menjatuhkan perangkap panas di langit Ba Dinh
21 putaran tembakan meriam, membuka parade Hari Nasional pada tanggal 2 September

Dari penulis yang sama

Warisan

Angka

Bisnis

No videos available

Berita

Sistem Politik

Lokal

Produk