Scène tirée de la pièce classique « Feuilles de durian ». Source : LD |
Il est difficile de trouver des textes de théâtre sur le marché du livre.
Lors des discussions sur les solutions pour l'avenir de la scène, l'artiste populaire Tran Minh Ngoc a suggéré : « Si nous voulons que la scène se développe, les metteurs en scène doivent trouver facilement des textes dans les bibliothèques, sans pouvoir les explorer partout. Il est étrange que nous puissions investir dans un atelier d'écriture de textes, mais pas investir davantage dans leur impression. Nous n'en avons pas besoin de beaucoup, juste une ou deux cents exemplaires, pour que les metteurs en scène puissent les évaluer et choisir. J'espère que l'Association des écrivains et l'Association de la scène se pencheront sur cette question afin de trouver une solution. » Les réflexions de l'artiste populaire Tran Minh Ngoc sont tout à fait justes et méritent d'être partagées. Fort de nombreuses années d'expérience dans l'enseignement et le travail, l'artiste populaire Tran Minh Ngoc a exprimé sa frustration quant au fait que les textes n'existent généralement que sous forme de manuscrits photocopiés destinés à circuler.
La littérature comprend trois genres fondamentaux : la poésie, la prose et le théâtre. Si la poésie et la prose sont régulièrement publiées, pourquoi les pièces de théâtre ne sont-elles pas publiées ? Il y a peut-être deux raisons à cela. Premièrement, les éditeurs considèrent les pièces de théâtre comme un marché de niche, ce qui rend difficile la recherche de lecteurs. Deuxièmement, l'idée reçue est que les pièces de théâtre sont réservées au jeu, et non à la lecture.
Il est extrêmement difficile de trouver des recueils de textes de théâtre sur le marché du livre. La plupart sont imprimés en livres, selon les besoins personnels de l'auteur. Seuls les auteurs disposant de ressources financières impriment des textes pour les conserver ou les offrir à leurs amis. Heureusement, seuls les auteurs dramaturges lauréats du Prix Hô Chi Minh ou du Prix d'État voient les éditions Littéraires ou les éditions Hoi Nha Van publier des textes de théâtre avec la mention « livre en commande ». Ainsi, en consultant les bibliothèques, vous trouverez des textes de Luu Quang Vu, Xuan Trinh, Nguyen Anh Bien, Xuan Duc, etc.
Il existe de nombreuses pièces célèbres, mais ni le monde du théâtre ni le public ne peuvent se procurer les textes, même s'ils le souhaitent. Par exemple, lorsque l'artiste populaire Kim Cuong a récemment été honorée parmi les « 60 personnalités exceptionnelles de Hô-Chi-Minh -Ville 1975-2025 » , ses collègues se sont interrogés sur son texte « Feuilles de durian » (sous le pseudonyme de Hoang Dung), également élu parmi les « 50 œuvres littéraires et artistiques exceptionnelles de Hô-Chi-Minh -Ville 1975-2025 », mais personne n'en possédait d'exemplaire imprimé. Il est donc évident que ce texte doit être publié sous forme de livre.
Pour positionner les textes de théâtre sur le marché du livre, il est impossible de ne pas redéfinir la valeur des textes de théâtre dans le champ littéraire.
Le texte ne peut se limiter à un simple « document interne » entre le metteur en scène, le scénographe et les acteurs participant à chaque pièce. Le public doit également le lire et apprécier l'œuvre selon son imagination et sa façon de penser. Le texte porté sur scène reflète le concept esthétique de l'équipe de production, parfois sensiblement différent de l'original. Par conséquent, le texte, imprimé sous forme de livre, permet au public de comprendre pleinement la créativité de l'auteur.
Lire une pièce de théâtre est en effet très intéressant. Dans de nombreux pays, des lectures théâtrales, similaires aux lectures de poésie, sont organisées. Parfois, un vers entendu vaguement sur scène ne suffit pas à éveiller l'émotion du public. Cependant, lorsqu'on tient une pièce en main pour la lire, un vers unique est aussi évocateur qu'un bon poème.
Recueil de pièces de Luu Quang Vu. Photo : TUY HOA |
Redéfinir la valeur des textes de théâtre dans le champ littéraire
Pour positionner le texte de théâtre sur le marché du livre, il est impossible de ne pas redéfinir sa valeur littéraire. Au Vietnam, on a encore l'habitude de classer et d'honorer les dramaturges du spectacle vivant, mais on les considère rarement comme de véritables auteurs littéraires. Parallèlement, le prix Nobel de littérature, de 1901 à nos jours, n'a cessé de récompenser les dramaturges.
Dans la série de livres Cent ans de littérature Nobel , Dong A Book Company a publié une collection très impressionnante de pièces de théâtre de Jacinto Benavente. Le dramaturge espagnol Jacinto Benavente (1866-1954) a reçu le prix Nobel de littérature en 1922. La collection Jacinto Benavente présente 5 courtes pièces : La Femme du Gouverneur , La Rose d'Automne , Les Liens d' Intérêt , Le Petit Prince et L'Enfant Malchanceux , donnant au public l'occasion de se référer aux techniques d'écriture dramatique uniques et de découvrir la stature d'un grand auteur.
Bien sûr, notre pays ne dispose pas encore de dramaturges du calibre de Jacinto Benavente, mais l’industrie du livre a également besoin de la bonne volonté d’imprimer et de distribuer des textes de scène pour contribuer à promouvoir la culture de la lecture et à élargir le champ d’interaction entre la scène et le public.
Source : https://baophuyen.vn/van-nghe/202506/mo-rong-cong-chung-cho-kich-ban-san-khau-0c74beb/
Comment (0)