BTO - En cumplimiento del programa de la 8.ª Sesión, esta tarde, 28 de octubre, la Asamblea Nacional celebró una sesión plenaria en el Salón Dien Hong, donde se escuchó el informe de los organismos de redacción y revisión sobre el proyecto de Ley que modifica y complementa varios artículos de la Ley de Oficiales del Ejército Popular de Vietnam (EVP). El vicepresidente de la Asamblea Nacional, Tran Quang Phuong, presidió la reunión. A continuación, la Asamblea Nacional debatió en grupos el proyecto de Ley que modifica y complementa varios artículos de la Ley de Oficiales del EVP. La delegación de diputados de la Asamblea Nacional de la provincia de Binh Thuan participó en el debate en el Grupo 15.
P es coherente con el sistema jurídico actual.
Con la autorización del Primer Ministro, el Ministro de Defensa Nacional , Phan Van Giang, presentó en la reunión el Informe sobre el proyecto de Ley que modifica y complementa varios artículos de la Ley de Oficiales del Ejército Popular de Vietnam. El proyecto de Ley que modifica y complementa varios artículos de la Ley de Oficiales del Ejército Popular de Vietnam consta de dos artículos: Artículo 1. Modifica y complementa varios artículos de la Ley de Oficiales del Ejército Popular de Vietnam n.º 16/1999/QH10, modificada y complementada con varios artículos de conformidad con las Leyes n.º 19/2008/QH12 y n.º 72/2014/QH13, y Artículo 2. Fecha de entrada en vigor.
El Ministro de Defensa Nacional enfatizó que la enmienda y complementación de varios artículos de la Ley de Oficiales del Ejército Popular de Vietnam busca continuar institucionalizando las directrices y políticas del Partido y las políticas legales del Estado en materia de formación de oficiales. Garantiza la constitucionalidad, la legalidad, la coherencia y la sincronización con el sistema de documentos legales pertinentes; además, garantiza la confidencialidad de la estructura organizativa del Ejército. Al mismo tiempo, garantiza la viabilidad y la conformidad con las condiciones reales de trabajo del personal del Partido y del Ejército.
Al revisar el proyecto de ley, el presidente del Comité de Defensa y Seguridad Nacional, Le Tan Toi, afirmó que el Comité coincidió en la necesidad de promulgar la Ley que modifica y complementa varios artículos de la Ley de Oficiales del Ejército Popular de Vietnam. En cuanto a su contenido específico, solicitó a la agencia encargada de redactar el informe que aclarara la implementación de los regímenes y políticas de seguridad social tras el aumento de la edad máxima de servicio de los oficiales y el impacto en la salud al trabajar en un entorno laboral especial (fuerzas armadas). Asimismo, se debería considerar ajustar la edad de jubilación de las oficiales con rango de coronel para cumplir con las disposiciones del Código Laboral y la Ley de Seguridad Social, garantizar la igualdad de género y aprovechar los recursos humanos femeninos cualificados y con experiencia en las fuerzas armadas.
Premisas para la construcción de un Ejército Popular revolucionario, regular, de élite y moderno
Al participar en el debate del grupo, el subjefe de la delegación de la Asamblea Nacional de la provincia de Binh Thuan, Nguyen Huu Thong, expresó su firme apoyo a la necesidad de promulgar la Ley que enmienda y complementa varios artículos de la Ley de Oficiales del Ejército Popular de Vietnam con fundamentos políticos, legales y prácticos, tal como se establece en la presentación del Gobierno. Al mismo tiempo, afirmó que la promulgación de la Ley busca institucionalizar plenamente las directrices y políticas del Partido y las políticas del Estado para la construcción de un contingente sólido de oficiales del Ejército Popular de Vietnam, cumpliendo con los requisitos de construir básicamente un Ejército Popular de Vietnam ágil, compacto y fuerte para 2025; creando una premisa sólida para esforzarse por construir un Ejército Popular de Vietnam revolucionario, disciplinado, de élite y moderno para 2030, lo cual es muy necesario.
Español Dando comentarios específicos sobre la Cláusula 12, Artículo 1 (Modificación y complementación de las Cláusulas 1, 2 y adición de la Cláusula 2a después de la Cláusula 2, Artículo 46 de la Ley de Oficiales del Ejército Popular de Vietnam); el delegado Nguyen Huu Thong básicamente estuvo de acuerdo con la opinión de revisión del Comité Permanente del Comité de Defensa Nacional y Seguridad, que es solicitar a la agencia de redacción que considere la regulación del Punto b, Cláusula 12, Artículo 1 para asegurar la coherencia y sincronización con la Ley de Vivienda, la Ley de Tierras y la Ley de Planificación; aclarar los recursos para la implementación cuando se promulgue la Ley para asegurar la viabilidad; informar para aclarar más dificultades y problemas con respecto a la autoridad, el orden y los procedimientos para implementar las políticas de vivienda para las fuerzas armadas del pueblo bajo las leyes actuales.
Según el delegado, para que la ley entre en vigor, es necesario estipular específicamente la asignación de recursos para resolver el régimen de vivienda de los oficiales, especialmente para los nuevos oficiales y los recién casados que aún no han tenido las condiciones para ahorrar. Además, es necesario evaluar específicamente los recursos de la provincia o de las Fuerzas Armadas para invertir en vivienda para oficiales y soldados. Si el proceso se asigna al ejército, es necesario estipular específicamente los procedimientos de acuerdo con la Ley de Tierras, la Ley de Planificación y la Ley de Vivienda, según corresponda.
En cuanto a las políticas de apoyo a la vivienda para oficiales, según el delegado Nguyen Huu Thong, si bien la normativa legal vigente contiene disposiciones sobre políticas de apoyo a la vivienda para oficiales, en concreto, la cláusula 7, artículo 31, de la Ley de Oficiales, enmendada en 2014, estipula que para los oficiales en servicio activo: "Tienen derecho a subsidio de vivienda; tienen derecho a políticas de apoyo a la vivienda social, vivienda pública garantizada según lo dispuesto por la ley". Sin embargo, en realidad, el número de oficiales militares que disfrutan de subsidios de vivienda es aún muy reducido en comparación con la demanda, ya que la normativa no contiene disposiciones específicas sobre el nivel de subsidio de vivienda, apoyo a la vivienda y vivienda pública garantizada para cada sujeto en las Fuerzas Armadas del Ejército Popular, por lo que aún existen numerosas dificultades e insuficiencias en el proceso de implementación. Por lo tanto, para que esta política entre en vigor, los delegados sugirieron que es necesario contar con una normativa específica y asignar recursos para solucionar las condiciones de vivienda de los oficiales. Esto es especialmente cierto para los oficiales recién casados que no tienen medios para ahorrar para comprar una casa, con el fin de ayudar a reducir las dificultades en la vida y la familia de los oficiales, y sentirse seguros en su trabajo, apegados a sus unidades y fuerzas, y completar con éxito las tareas asignadas.
Español Comentando sobre la promoción de rangos militares y aumentos salariales para oficiales antes de lo previsto (Cláusula 5, Artículo 1 del borrador), los delegados básicamente estuvieron de acuerdo con el borrador de Ley. Sin embargo, con respecto a la promoción de rangos militares y aumentos salariales antes de lo previsto para oficiales, se necesitan regulaciones estrictas para asegurar la atención y crear condiciones favorables para oficiales con logros, especialmente para el contingente de oficiales en el nivel de base, oficiales en unidades con suficientes tropas listas para el combate, áreas remotas, áreas fronterizas, islas y áreas con dificultades económicas especiales... Al mismo tiempo, debe haber políticas sobre rangos militares y asignaciones por posición para el contingente de oficiales que ocupan puestos de asistente en agencias porque este es un contingente de oficiales con calificaciones y experiencia en trabajo de estado mayor, orientación y una gran carga de trabajo, pero el techo de rangos militares y asignaciones por posición sigue siendo bajo en comparación con el nivel general. Los delegados también acordaron que el borrador de Ley debe ser aprobado de acuerdo con el proceso de 1 sesión.
[anuncio_2]
Fuente: https://baobinhthuan.com.vn/xay-dung-quan-doi-nhan-dan-viet-nam-cach-mang-chinh-quy-tinh-nhue-hien-dai-125228.html
Kommentar (0)