Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Ορθογραφία "sầm soi" και "xăm mơi"

(Baothanhhoa.vn) - Η εκπομπή King of Vietnamese (που μεταδόθηκε στις 11 Ιουλίου 2025) ζήτησε να ξαναγραφεί σωστά η ακόλουθη λέξη: "xăm xoi". Ο παίκτης ξαναέγραψε τη λέξη "săm soi" και επιβεβαιώθηκε αμέσως ότι ήταν "σωστή".

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa22/08/2025

Ορθογραφία

Στην πραγματικότητα, το "xăm mơ" δεν είναι ορθογραφικό λάθος του "săm mơ".

1- Εξέταση

Τι είναι ο «εξονυχιστικός έλεγχος»;

Το Βιετναμέζικο Λεξικό (επιμέλεια Hoang Phe - Vietlex) καταγράφει 2 σημασίες για τη λέξη "sầm soi": "1. Κοιτάζω ξανά και ξανά με ευχαρίστηση. Εξετάζω τον εαυτό μου στον καθρέφτη ~ "Ο Long έβγαλε ένα ρολόι χειρός Seiko, εξετάζοντάς το στην παλάμη του χεριού του". (Cao Duy Thao). Dn: sầm se; 2. Κοιτάζω με μεγάλη προσοχή, σαν να ανακαλύπτω κάθε μικρή λεπτομέρεια. "Οι ισχυρές οικογένειες σε αυτήν την περιοχή την προσέλαβαν για να μεταφέρει νερό. (...) Εξέτασαν προσεκτικά για να δουν αν το νερό που κουβαλούσε ήταν καθαρό". (Vo Thi Hao). Dn: sầm se".

Η λέξη "sầm" είναι κινεζικής προέλευσης από τη λέξη "thầm" 探 που σημαίνει εξετάζω. Η σχέση TH↔S (thầm↔săm) εμφανίζεται σε πολλές άλλες περιπτώσεις όπως: tham 深↔sầu; thiet 鐵↔sát; giai 採↔sái; Tháp 榻↔sáp (κατάρρευση); Tháp 塌↔sấu/sáp (κατάρρευση/κατάρρευση),... Η σχέση AM ↔ ẤM, έχουμε tham 探↔thầm; φράγμα 耽↔đăm/chẩm; φράγμα 潭↔chầm; dạm 澹↔đầm; kham 坎↔kham (μια φάρσα, μια φάρσα),...

Με τη λέξη «soi», η κινεζική προέλευση προέρχεται από τη λέξη «chieu» 照 που σημαίνει εξετάζω, λάμπω. Η σχέση CH↔S παρατηρείται επίσης σε πολλές άλλες περιπτώσεις, όπως: chan 疹↔sần/sội (τραχύς· ιλαρά = ασθένεια που προκαλεί πυρετό, κόκκινο εξάνθημα)· chan 診↔soi βρίσκω/εξετάζω (κατά τη διάγνωση)· chu 朱↔son. Η σχέση IEU↔OI, όπως khieu 叫↔call· khieu 挑↔khội/gội· liu 了↔rội· trieu 兆↔mội/vội (σημάδι, σύμπτωμα)· trieu 召↔vội/mội/đới,...

Στα κινέζικα, η λέξη tham chieu 探照 (sâm soi) εξηγείται από το κινεζικό λεξικό ως tham tam chieu xa 探寻照射, που σημαίνει ψάχνω, φωτίζω, η οποία έχει παρόμοια σημασία με τη λέξη sam soi στα βιετναμέζικα.

2- Τατουάζ

Το Βιετναμέζικο Λεξικό (Hoang Phe, αρχισυντάκτης - Vietlex) δεν συλλέγει τη λέξη «xăm xoi». Ωστόσο, το Μεγάλο Βιετναμέζικο Λεξικό (Nguyen Nhu Y, αρχισυντάκτης) συλλέγει και εξηγεί τη λέξη «xăm xoi» ως «Xỏi, ανακατεύομαι στις υποθέσεις των άλλων: η συνήθεια του να ανακατεύεσαι στις υποθέσεις των άλλων <> να κοιτάς, ανακατεύομαι στις υποθέσεις των άλλων». Το Βιετναμέζικο Αναδιπλούμενο Λεξικό Λέξεων (Hoang Van Hanh, αρχισυντάκτης) καταγράφει επίσης και εξηγεί την ίδια έννοια: «Xỏi, ανακατεύομαι στις υποθέσεις των άλλων. Η συνήθεια του να ανακατεύεσαι στις υποθέσεις των άλλων. Να κοιτάς, ανακατεύομαι στις υποθέσεις των άλλων».

Το «Xam xoi» είναι επίσης μια λέξη με κινεζικά στοιχεία.

Η κινεζική λέξη "Xam" προέρχεται από τη λέξη "tiềm" 纖, που σημαίνει μαχαιρώνω, σουβλίζω. Η σχέση TX (tiềm ↔xăm) εμφανίζεται επίσης σε πολλές περιπτώσεις όπως: Tích昔↔xua; Tích 績↔xe (να κλώσω νήματα); cảm 尖↔xăm (για τατουάζ); tiền 翦↔xén (να κόψω); Tiểu 小↔xíu (μικροσκοπικό); tiền 踐↔xéo (να πλαγιάσει). tập 集↔xáp, να κανονίσω. Η σχέση IÊM↔ĂM όπως: hiem 嫌↔gầm (να κοιτάζω gầm gầm; hiem hiem 嫌嫌 = κοιτάζω επίμονα). diem 恬↔đầm (να είσαι στοργικός) thiem 添↔ châm (για προσθήκη gầm, για προσθήκη),...

Η κινεζική λέξη «ξόι» προέρχεται από τη λέξη «τσουάν» 穿, που σημαίνει τρυπώ, τρυπάω, ανοίγω τρύπα, διεισδύω. Στη σχέση UYEN↔OI, έχουμε "tâng" 倦↔mội (κουρασμένος). "giao" 傳↔κάλεσε; " Tuyến" 綫↔sội; "duận" 沿↔noi (ακολουθήστε); "duận" 延↔mội; "chuyen" 轉↔dội; "Tuyền" 泉↔suối.

Οι άνθρωποι εξακολουθούν να κατασκευάζουν βελόνες από σίδερο και ατσάλι με αιχμηρές άκρες για να τις τρυπούν βαθιά στο έδαφος αναζητώντας αρχαία αντικείμενα ή χαμένους τάφους. Όταν σκάβουν, αν υπάρχει μόνο χώμα από κάτω, η βελόνα θα μπει βαθιά και δεν θα αισθανθεί καμία αντίσταση. Αλλά αν πιέσουν προς τα κάτω και συναντήσουν κάτι σκληρό, η βελόνα θα σταματήσει και οι άνθρωποι θα σκάψουν αυτό το σημείο για να δουν τι είναι θαμμένο βαθιά στο έδαφος (εξ ου και ο όρος «xam xea»).

Όσο για το «xoi», οι άνθρωποι θα πρέπει επίσης να χρησιμοποιήσουν μια σιδερένια ράβδο ή ένα κοφτερό ραβδί για να τρυπήσουν και να καθαρίσουν έναν σωλήνα. Το «Xoi» στο «xam xoi» είναι το ίδιο με το «xoi» στο «xoi moi», «xoi soi» («moi» είναι μια παραλλαγή του «moi»· «bói» είναι μια παραλλαγή του «bới»). Xam xoi, xoi soi, xoi moi, όλα σημαίνουν ψάχνω, ψαχουλεύω, κάτι που το λεξικό των Nguyen Nhu Y και Hoang Van Hanh εξηγεί ως «Xoai moi, σκάβω στις υποθέσεις των άλλων».

Εδώ βλέπουμε ότι, ενώ ο «εξονυχιστικός έλεγχος» τείνει να αφορά το κοίταγμα, το κοίταγμα με τη μέγιστη προσοχή (μερικές φορές την εξέταση της αντανάκλασής του στον καθρέφτη), το «xam soi» τείνει να αφορά το κυνήγι, την εξερεύνηση, την έρευνα, το σκάψιμο διεξοδικά, την εύρεση με κάθε μέσο, ​​την εύρεση κάτι που είναι κρυμμένο.

Στην πραγματικότητα, μερικές φορές η φράση «sầm soi» χρησιμοποιείται με την ίδια έννοια με την φράση «xăm soi», όταν αναφερόμαστε στο να κοιτάμε προσεκτικά σαν να θέλουμε να ανακαλύψουμε κάτι (η οποία είναι η δεύτερη έννοια της φράση «sầm soi» την οποία το λεξικό του Hoang Phe εξηγεί ως «κοιτάζοντας με τη μέγιστη προσοχή, σαν να ανακαλύπτουμε κάθε μικρή λεπτομέρεια»).

Έτσι, οι λέξεις «xăm xoi» και «săm soi» είναι δύο διαφορετικές λέξεις, που υπάρχουν ανεξάρτητα και έχουν διαφορετικές σημασίες, όχι ότι το «xăm xoi» είναι ορθογραφικό λάθος του «săm soi», όπως είπε λανθασμένα το πρόγραμμα Vua Tiếng Việt.

Χοάνγκ Τουάν Κονγκ (Συνεργάτης)

Πηγή: https://baothanhhoa.vn/chinh-ta-sam-soi-nbsp-va-xam-xoi-259085.htm


Σχόλιο (0)

No data
No data

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Το Y Ty είναι λαμπρό με το χρυσαφί χρώμα της εποχής του ώριμου ρυζιού
Η παλιά οδός Hang Ma "αλλάζει ρούχα" για να καλωσορίσει το Φεστιβάλ του Μεσοφθινοπώρου
Ο μωβ λόφος Suoi Bon ανθίζει ανάμεσα στην πλωτή θάλασσα από σύννεφα στο Son La
Οι τουρίστες συρρέουν στο Y Ty, βυθισμένοι στα πιο όμορφα χωράφια με αναβαθμίδες στα βορειοδυτικά

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχείρηση

No videos available

Νέα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν