Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Ausbau der Verlagsbranche zu einer wichtigen Wirtschafts- und Kulturbranche des Landes

Am 26. August organisierte die Zentrale Kommission für Propaganda und Massenmobilisierung in Hanoi in Abstimmung mit dem Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus und dem vietnamesischen Verlagsverband eine Konferenz, um die 20-jährige Umsetzung der Richtlinie Nr. 42-CT/TW des Zentralsekretariats vom 25. August 2004 zur „Verbesserung der Gesamtqualität der Verlagstätigkeiten“ zusammenzufassen.

Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịchBộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch26/08/2025

Co-Vorsitzende der Konferenz waren Nguyen Trong Nghia, Mitglied des Politbüros , Sekretär des Zentralkomitees der Partei und Leiter der Zentralen Propaganda- und Bildungskommission; Phan Xuan Thuy, stellvertretender Leiter der Zentralen Propaganda- und Bildungskommission; Phan Tam, stellvertretender Minister für Kultur, Sport und Tourismus; und Pham Minh Tuan, stellvertretender Chefredakteur der Kommunistischen Zeitschrift – Vorsitzender der Vietnamesischen Verlagsvereinigung.

Xây dựng ngành xuất bản thành một ngành kinh tế - công nghiệp văn hóa mũi nhọn của đất nước - Ảnh 1.

Konferenz zur Überprüfung der 20-jährigen Umsetzung der Richtlinie Nr. 42-CT/TW des Zentralsekretariats vom 25. August 2004 zur „Verbesserung der Gesamtqualität der Veröffentlichungstätigkeiten“.

An der Konferenz nahmen Vertreter der Leiter zahlreicher zentraler Ministerien, Abteilungen, Zweigstellen, Ausbildungseinrichtungen und Verbände teil, außerdem Vertreter der Leiter von Verlagen, Druckereien und Buchvertriebseinheiten sowie Experten und Wissenschaftler aus dem Bereich des Verlagswesens.

Ausbau der Verlagsbranche zu einer führenden Kulturbranche

Auf der Konferenz hörten sich die Delegierten den zusammenfassenden Bericht des Zentralsekretariats vom 25. August 2004 über die 20-jährige Umsetzung der Richtlinie Nr. 42-CT/TW an. Thema war „Verbesserung der Gesamtqualität der Verlagstätigkeiten“. Er tauschte die Ergebnisse der Führung, Leitung, Verwaltung und Organisation der Umsetzung der Richtlinie Nr. 42-CT/TW aus und wertete sie aus. Die Schwierigkeiten, Einschränkungen, Hindernisse, Ursachen und gewonnenen Erkenntnisse wurden klar dargelegt. Gleichzeitig wurden Aufgaben und bahnbrechende Lösungen vorgeschlagen, um die Verlagstätigkeiten zu fördern und sie in der neuen Ära stark zu verändern.

Die auf der Konferenz geäußerten Meinungen waren einstimmig: Nach 20 Jahren Umsetzung der Richtlinie Nr. 42-CT/TW wurden im Verlagswesen wichtige und umfassende Erfolge erzielt, insbesondere: Die Qualität der Publikationsinhalte wurde verbessert, sie sind reichhaltig, attraktiv und vielfältig, dienen umgehend den politischen Aufgaben und entsprechen den Bedürfnissen der Leser.

Die Druckbranche hat viele wichtige Erfolge erzielt, insbesondere in Bezug auf Produktionseffizienz, Produktqualität und Wettbewerbsfähigkeit. Die Vertriebsaktivitäten haben sich sowohl hinsichtlich der Anzahl der Vertriebseinrichtungen als auch hinsichtlich der Möglichkeit, die Öffentlichkeit zu erreichen, stark entwickelt.

Die Aufgabe der Entwicklung einer Lesekultur konzentriert sich auf Führung, Leitung und Umsetzung. Dabei geht es zunächst darum, die Lesegewohnheiten und das Lesebedürfnis in einem Teil der Bevölkerung zu fördern. Die Arbeit zur Ausbildung, Förderung und Entwicklung der Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen der Verlagsbranche wird ständig erneuert und entspricht grundsätzlich den Anforderungen und Aufgaben der Verlagstätigkeit.

Es wurden intensive internationale Kooperationsaktivitäten im Verlagswesen durchgeführt, die dazu beitragen, die Position und das Ansehen der vietnamesischen Verlagsbranche in der Region und der Welt zu stärken.

Delegierte sprechen auf der Konferenz.

Auf der Konferenz räumten die Delegierten auch offen eine Reihe von Einschränkungen und Problemen bei der Umsetzung der Richtlinie 42-CT/TW ein: Die Qualität der Bücher ist nicht in allen Bereichen einheitlich, die Anzahl der Bücher hat zugenommen, aber die Qualität ist noch immer begrenzt, und es gibt nicht wirklich viele wertvolle Buchreihen, die der Entwicklung des Landes würdig sind.

Das Problem der gefälschten und raubkopierten Bücher ist noch nicht gelöst und hat sich zeitweise sogar noch verschärft. Die Mechanismen zur Gewinnung von Personal für die Veröffentlichungstätigkeit sind nach wie vor unzureichend, was zu einem Mangel an qualifiziertem Personal führt.

Einige Leitungsgremien haben nicht in die notwendigen Fördermechanismen, Richtlinien und Ressourcen investiert, um die Entwicklung der Verlage zu unterstützen. Einige Verlage haben die Bedürfnisse und Vorlieben des Verlagsmarktes nicht proaktiv erforscht und verstanden. Sie verhielten sich passiv, verwirrt und verließen sich auf die Unterstützung der Leitungsgremien. Dies führte dazu, dass die auf den Markt gebrachten Produkte an Innovation und Kreativität mangelten, veraltet waren und den Bedürfnissen der Bevölkerung nicht entsprachen. Die Kapazitäten und das Potenzial der Verlage sind noch schwach; der Umfang der Produktion und der Geschäftsorganisation ist gering.

Das Organisationsmodell der Verlage weist noch immer zahlreiche Mängel auf. Die Festlegung des Modells nach 20 Jahren schleppender Umsetzung entspricht nicht der aktuellen Realität. Die Urheberrechtsbestimmungen für elektronische Publikationen und E-Commerce-Plattformen decken die Entwicklungspraxis der Verlagstätigkeit nicht vollständig ab.

Um die Gesamtqualität der Verlagstätigkeit in der neuen Ära zu verbessern, das Ziel zu gewährleisten, politische und ideologische Aufgaben effektiv zu erfüllen und gleichzeitig wirtschaftliche Aufgaben gut zu erfüllen und das Verlagswesen zu einem wichtigen Wirtschafts- und Kulturzweig des Landes auszubauen, einigten sich die Delegierten auf die folgenden Lösungen:

Die Ansichten der Partei zur Rolle des Verlagswesens im neuen Zeitalter müssen weiterhin gründlich verstanden werden. Führung, Leitung und Management müssen dazu beitragen, die Entwicklung des Verlagswesens zu fördern. Die Praxis „Wenn du es nicht schaffst, verbiete es“ muss entschieden abgeschafft werden. Die Denkweise muss gefördert werden, dass der Staat eine konstruktive und unterstützende Rolle im Verlagswesen spielt, dass der Staat einen institutionellen Rahmen schafft, einen Rechtskorridor schafft und dies nicht für andere oder im Auftrag anderer tut.

Überprüfen, recherchieren und vervollständigen Sie das System der Rechtsdokumente, wobei Sie sich auf die Beratung zu Änderungen und Ergänzungen des Verlagsgesetzes konzentrieren. Entwickeln Sie eine Strategie für die Entwicklung der vietnamesischen Verlagsbranche, in der die Beseitigung von Engpässen in Mechanismen und Richtlinien von großer Bedeutung ist. Dies soll die Schaffung optimaler Bedingungen für Veröffentlichungsaktivitäten ermöglichen, während gleichzeitig die Kontrolle gestärkt und Verstöße streng geahndet werden.

Erforschen und implementieren Sie Verlags- und Mediengruppenmodelle, die der neuen Situation gerecht werden, und fördern Sie die Kapazität und das Potenzial der Verlagsaktivitäten entsprechend der Rolle und Position des Verlagswesens.

Fördern Sie eine umfassende digitale Transformation und wenden Sie moderne Technologien auf die Verlagstätigkeit an. Erkennen Sie die digitale Transformation als wichtige Triebkraft für eine starke Entwicklung des Verlagswesens im Kontext digitaler Medien.

Die Entwicklung und Ausbildung hochqualifizierter Fachkräfte wird gestärkt. Dabei wird der Schwerpunkt auf eine enge Zusammenarbeit zwischen Ausbildungseinrichtungen und anderen Einrichtungen bei der Veröffentlichung von Aktivitäten gelegt. Die Erfüllung praktischer Anforderungen wird als Maßstab für die Bewertung der Ausbildungsqualität herangezogen. Es werden Strategien zur Gewinnung und Belohnung von Talenten umgesetzt, wobei der Schwerpunkt auf der Ausbildung eines Expertenteams in Technologie und Management liegt.

Fördern Sie weiterhin die Entwicklung der nationalen Lesekultur durch die Veröffentlichung neuer Richtlinien und die Stärkung der internationalen Zusammenarbeit im Bereich des Urheberrechtsaustauschs, um vietnamesische Bücher und Kultur in die Welt zu tragen.

Das höchste Ziel des Publizierens besteht darin, den Menschen zu dienen und Qualitäten, Intelligenz und Bestrebungen zur menschlichen Entwicklung zu fördern.

In seiner Rede auf der Konferenz betonte der stellvertretende Minister für Kultur, Sport und Tourismus, Phan Tam, dass sich die Verlags-, Druck- und Vertriebsbranche in den zwei Jahrzehnten der Umsetzung der Richtlinie 42 des Sekretariats umfassend weiterentwickelt habe und damit ihre besonders wichtige Position im ideologischen und kulturellen Bereich bekräftigt habe. Gleichzeitig trage sie dazu bei, das Wissen der Menschen zu verbessern, das spirituelle Leben zu bereichern und die Kulturindustrie zu fördern.

Xây dựng ngành xuất bản thành một ngành kinh tế - công nghiệp văn hóa mũi nhọn của đất nước - Ảnh 3.

Der stellvertretende Minister für Kultur, Sport und Tourismus, Phan Tam, hielt eine Rede.

Vizeminister Phan Tam sagte, dass die starke Entwicklung des E-Commerce und digitaler Plattformen zwar die gesamte Wertschöpfungskette der Verlagsbranche verändere, Zwischenplattformen jedoch zu „Schlupflöchern“ für Raubkopien, verfälschte und toxische Produkte werden könnten.

Daher ist es notwendig, die rechtlichen Verantwortlichkeiten von Vermittlungsplattformen für den Vertrieb elektronischer Publikationen zu legalisieren. Gleichzeitig müssen die Verwaltungsmethoden grundlegend erneuert und die staatliche Verwaltung von der Vorkontrolle zur Nachkontrolle verlagert werden. Die Sozialisierungspolitik muss weiter umgesetzt, der Vernetzungsmechanismus im Verlagswesen ausgebaut und perfektioniert werden. Der private Sektor muss stärker beteiligt werden, insbesondere bei der Verwertung von Manuskripten, der Bearbeitung, dem Druck, der Veröffentlichung und dem digitalen Vertrieb. Die zentrale und proaktive Rolle der Verleger bei der Entscheidung über Inhalte muss jedoch sichergestellt werden, wobei die politische und ideologische Ausrichtung gewahrt bleiben muss.

Nguyen Trong Nghia, Mitglied des Politbüros, Sekretär des Zentralkomitees der Partei und Leiter der Zentralen Kommission für Propaganda und Massenmobilisierung, bekräftigte in seiner Rede auf der Konferenz, dass die vom Sekretariat im Jahr 2004 herausgegebene Richtlinie 42-CT/TW ein separates Richtliniendokument für Veröffentlichungsaktivitäten sei und die strategische Vision und die kluge Führung der Partei demonstriere.

Die Zusammenfassung der 20-jährigen Umsetzung der Richtlinie 42 des Sekretariats ist eine Aktivität von großer politischer und ideologischer Bedeutung und zeigt die besondere Aufmerksamkeit der Partei und des Staates für den Verlagssektor.

Xây dựng ngành xuất bản thành một ngành kinh tế - công nghiệp văn hóa mũi nhọn của đất nước - Ảnh 4.

Der Leiter der Zentralen Propaganda- und Massenmobilisierungskommission, Nguyen Trong Nghia, hielt auf der Konferenz eine Rede.

Herr Nguyen Trong Nghia betonte, dass der neue Kontext Anforderungen an Innovationen in Denk- und Arbeitsmethoden stelle, und sagte, das höchste Ziel des Verlagswesens sei es, dem Volk zu dienen und die Qualitäten, die Intelligenz und die Entwicklungsbestrebungen des vietnamesischen Volkes zu fördern.

Daher ist es notwendig, sich auf den Aufbau einer professionellen, humanen und modernen Verlagsbranche zu konzentrieren. Dabei ist zu berücksichtigen, dass veröffentlichte Produkte nicht nur einen kulturellen Wert haben, sondern auch zu einem Zentrum für die Bereitstellung wissenschaftlicher Erkenntnisse in vielen Bereichen werden sollen.

Insbesondere im Zeitalter der digitalen Transformation muss das Verlagswesen die Entwicklung von E-Books, digitalen Bibliotheken und die Anwendung künstlicher Intelligenz fördern, die Konnektivität, Verknüpfung und Modernisierung der Verlagsarbeit stärken und ein nationales Wissenssystem auf einer digitalen Plattform schaffen.

Der Leiter der Zentralen Kommission für Propaganda und Massenmobilisierung, Nguyen Trong Nghia, meinte, dass man dem Aufbau eines Systems kultureller Basiseinrichtungen besondere Aufmerksamkeit schenken müsse, insbesondere bei der Umstellung der zweistufigen lokalen Regierungen, um den Menschen besser zu dienen, und dass man die Bibliotheks- und Bücherregalmodelle, sowohl traditionelle als auch elektronische, diversifizieren müsse, um den Menschen besser zu dienen.

Herr Nguyen Trong Nghia bekräftigte, dass die Verlagstätigkeit, egal wie schwierig die Umstände auch sein mögen, ihren humanistischen Charakter und ihre politisch-ideologische Ausrichtung bewahren und sich gleichzeitig ständig erneuern und modernisieren müsse, um zu einer wichtigen Kulturindustrie zu werden, die sich weiterentwickelt, zum Aufbau einer nationalen Wissensbasis beiträgt und vietnamesische Werte in der Welt verbreitet.

Xây dựng ngành xuất bản thành một ngành kinh tế - công nghiệp văn hóa mũi nhọn của đất nước - Ảnh 5.

Auf der Konferenz verlieh die Zentrale Propaganda- und Massenmobilisierungskommission 17 Kollektiven Verdiensturkunden für herausragende Leistungen bei der Beratung und Organisation der Umsetzung der Richtlinie Nr. 42-CT/TW (2004–2024).

Quelle: https://bvhttdl.gov.vn/xay-dung-nganh-xuat-ban-thanh-mot-nganh-kinh-te-cong-nghiep-van-hoa-mui-nhon-cua-dat-nuoc-20250826205709941.htm


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiche Kategorie

Zusammenfassung des A80-Trainings: Vietnams Stärke erstrahlt in der Nacht der tausendjährigen Hauptstadt
Verkehrschaos in Hanoi nach starkem Regen: Autofahrer lassen ihre Autos auf überfluteten Straßen zurück
Beeindruckende Momente der Flugformation im Einsatz bei der A80 Grand Ceremony
Mehr als 30 Militärflugzeuge treten zum ersten Mal auf dem Ba Dinh-Platz auf

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt