Als Chefredakteur der Zeitung Gia Dinh war Truong Vinh Ky der erste Vietnamese, der die wichtigste Position in einer Redaktion innehatte und damit den Grundstein für den Journalistenberuf des Landes legte.

Der Wissenschaftler, der die meisten Fremdsprachen in Vietnam fließend spricht
Truong Vinh Ky (1837–1898), allgemein bekannt als Petrus Ky, wurde im Dorf Cai Mon in der Provinz Vinh Long (heute Gemeinde Vinh Thanh, Bezirk Cho Lach, Provinz Ben Tre ) geboren. Truong Vinh Kys Vater war ein konfuzianischer Gelehrter, der Literatur liebte und ein Talent für Poesie hatte. Er wurde unter König Minh Mang zum Kommandanten der Nguyen-Dynastie ernannt. Er starb früh, als Truong Vinh Ky erst drei Jahre alt war.
Seine Mutter war Frau Nguyen Thi Chau, eine fleißige, freundliche Frau, die allein drei Kinder großzog: zwei Jungen und ein Mädchen. Schon in jungen Jahren zeigte Truong Vinh Ky seine besonderen Qualitäten. Mit drei Jahren konnte er das Tam Tu Kinh auswendig. Mit vier Jahren begann er schreiben zu lernen. Mit fünf Jahren (1842) lernte er Chinesisch und Nom-Schriftzeichen bei einem Lehrer namens Hoc im Dorf.
Nach nur wenigen Jahren konnte der junge Schüler das Minh Tam Buu Giam fließend lesen, sich mit den Vier Büchern und Fünf Klassikern befassen und viele Gedichte aus der Tang- und Song-Sprache auswendig lernen – eine solide Grundlage östlichen Lernens schon in jungen Jahren.
Später beherrschte er bis zu 27 Sprachen, darunter Chinesisch, Sanskrit, Thailändisch, Laotisch und einige südliche Dialekte. Der französische Schriftsteller Émile Littré (1801–1881) kommentierte: „P. Truong Vinh Kys Kenntnisse von 26 Fremdsprachen reichen aus, damit die Menschheit ihn als den größten Linguisten unserer Zeit ehren kann.“
Nach seinem Abschluss am Priesterseminar strebte er nicht den Priesterberuf an, sondern wurde Professor für Französisch und später Dolmetscher für die Kolonialregierung. Neben seiner Verwaltungstätigkeit begann er eine erfolgreiche Karriere als Schriftsteller und Übersetzer – er übersetzte die Bibel, schrieb Kurzgeschichten, verfasste Artikel und erforschte die vietnamesische Geschichte, Sprache und Kultur.
Der französische Gelehrte Jean Bouchot bekräftigte im späten 19. Jahrhundert, dass Truong Vinh Ky „ein einzigartiger Gelehrter in Indochina und sogar im modernen China“ sei. Er schrieb: „Dieser rein südvietnamesische Mensch steht den würdigsten Gelehrten Europas in allen Wissenschaftszweigen in nichts nach …“.
Die Person, die die erste Zeitung in Landessprache „innehatte“
Die Gia Dinh Zeitung, die erste Zeitung in der Landessprache Vietnams, wurde erstmals am 15. April 1865 auf Initiative und unter der Leitung von Truong Vinh Ky herausgegeben. Die Zeitung erschien hauptsächlich im Südosten Vietnams und ihre Inhalte wurden auf Annamesisch (d. h. Vietnamesisch) unter Verwendung des lateinischen Alphabets veröffentlicht.

Um eine Zeitung in der Landessprache drucken zu können, musste die französische Regierung in Cochinchina zuvor einen speziellen Schriftsatz in Frankreich in Auftrag geben. Diese Arbeiten dauerten zwei Jahre und wurden erst im Januar 1864 abgeschlossen – eine wichtige technische Vorbereitung für die Geburt der nationalsprachigen Presse.
Die erste Person, die mit der Organisation des Drucks und der Verteilung der Zeitung beauftragt wurde, war Herr Ernest Potteaux, ein französischer Beamter, der damals im Dolmetscherbüro des südlichen Innenministeriums arbeitete.
Vier Jahre nach der Gründung der Gia Dinh Zeitung, am 16. September 1869, unterzeichnete der Gouverneur von Cochinchina, G. Ohier, den Beschluss Nr. 189 und ernannte damit offiziell Herrn Petrus Truong Vinh Ky zum Chefredakteur der Zeitung. Als Chefredakteur – ein Titel, der dem heutigen Chefredakteur entspricht – erhielt er ein Jahresgehalt von 3.000 französischen Quan, was damals eine beachtliche Leistung war.
Gemäß dieser Entscheidung erschien die Gia Dinh Zeitung weiterhin wöchentlich mit einer zweigeteilten Inhaltsstruktur. Der offizielle Teil enthielt Verwaltungsdokumente sowie Erlasse des Gouverneurs und der Kolonialregierung, die auf Französisch verfasst und von Herrn Truong Vinh Ky direkt in die Landessprache übersetzt wurden. Der inoffizielle Teil enthielt lehrreiche und unterhaltsame Artikel zu Themen wie Geschichte, Ethik, aktuellen Ereignissen usw., um Wissen zu verbreiten, den Unterricht an einheimischen Schulen zu unterstützen und das Interesse vietnamesischer Leser zu wecken.
In dieser Funktion gilt Truong Vinh Ky als der erste Vietnamese, der in der Geschichte des Journalismus in der Landessprache die Position des Chefredakteurs innehat – ein wichtiger Meilenstein auf dem Weg der Entstehung und Entwicklung des modernen Journalismus in Vietnam.
Patriotismus auf seine Weise: Ein Rückblick der Nachwelt
Obwohl Truong Vinh Ky als herausragender Gelehrter gilt, ist er auch eine umstrittene Persönlichkeit, insbesondere im Hinblick auf seine Zusammenarbeit mit der französischen Kolonialregierung. Einige Wissenschaftler kritisierten ihn für seine Nähe zu den Kolonialisten. Viele moderne Forscher glauben jedoch, dass Truong Vinh Ky einst für die Franzosen arbeitete, aber dennoch auf seine Weise ein Patriot war.
Der Historiker Duong Trung Quoc sagte: „Jeder liebt sein Land, niemand sollte behaupten, das Monopol auf Patriotismus zu haben. Es ist nur so, dass jeder seinen Patriotismus anders ausdrückt, selbst bei widerstreitenden Interessen.“
Der Schriftsteller Son Nam berichtete: „Von der Zeit, als er die Prüfung bestanden hatte, bis zu seinem Tod zeigte sich Herr Truong Vinh Ky stets pro-französisch. Die Menschen im Süden sahen jedoch nie auf ihn herab. Er schloss sich nicht den Franzosen an … Obwohl er zu Lebzeiten das Vertrauen des Staates genoss, verließ er sich nie auf seine Position, um seinem Heimatland zu schaden. Er brachte den Beamten von Lang Sa die Sitten und die Etikette des annamesischen Volkes bei. Er war wahrlich ein Meister des ganzen Landes und des Südens …“
Der Forscher Le Thanh kommentierte: „Er wurde seit seiner Kindheit nach westlichem Vorbild erzogen und arbeitete als französischer Diener, als er aufwuchs. Seine Freunde schrieben ihm dringende Briefe, aber er hörte nicht auf sie und weigerte sich weiterhin hartnäckig, seine vietnamesische Kleidung für den Rest seines Lebens zu behalten und für den Rest seines Lebens ein reiner Vietnamese zu sein.“
Und in der Geschichte des Journalismus unseres Landes wird der Name Truong Vinh Ky immer an erster Stelle der Liste der Personen genannt, die den Grundstein für den vietnamesischen Journalismus gelegt haben.
Quelle: https://khoahocdoisong.vn/petrus-ky-ong-to-nghe-bao-va-nhung-tranh-cai-xuyen-the-ky-post1549383.html
Kommentar (0)