Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Dar 100 000 VND na osobu všem lidem k oslavě Dne nezávislosti

Premiér právě vydal oficiální depeši č. 149/CD-TTg ze dne 28. srpna 2025 o předávání darů lidem u příležitosti 80. výročí srpnové revoluce a státního svátku 2. září.

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa28/08/2025

Dar 100 000 VND na osobu všem lidem k oslavě Dne nezávislosti

Dar 100 000 VND na osobu všem lidem k oslavě Dne nezávislosti

V telegramu se uvádělo: „V jásavé atmosféře celé země oslavující 80. výročí srpnové revoluce a státního svátku 2. září, aby i nadále projevoval hluboký zájem strany a státu o všechny lidi, a v souladu s pokyny generálního tajemníka To Lama, předložil Vládní stranický výbor politbyru návrh na organizaci rozdávání darů lidem u příležitosti 80. výročí srpnové revoluce a státního svátku 2. září.“

V dokumentu ústřední kanceláře č. 17129-CV/VPTW ze dne 28. srpna 2025 se politbyro dohodlo na politice dávání darů lidem u příležitosti 80. výročí srpnové revoluce a státního svátku 2. září.

Aby bylo možné urychleně provést směrnici politbyra, předseda vlády žádá:

1. Ministerstvo financí, Vietnamská státní banka, Ministerstvo veřejné bezpečnosti a Lidové výbory provincií a centrálně řízených měst, v souladu s jejich přidělenými funkcemi a úkoly, na základě pokynů politbyra v oficiálním depeši č. 17129-CV/VPTW, úzce koordinují a neprodleně provedou přezkum příjemců darů a co nejdříve je vhodným způsobem (bankovním převodem nebo přímo) převedou lidem, aby byly dokončeny do 2. září 2025, kdy je Státní svátek.

Úroveň daru: 100 000 VND/osoba, pro všechny lidi k oslavě Dne nezávislosti.

2. Ministerstvo financí bude předsedat příslušným orgánům a koordinovat s nimi činnost, aby do 29. srpna 2025 neprodleně podalo zprávu příslušným orgánům k rozhodnutí s cílem zajistit vhodné zdroje financování pro realizaci a zajistit vyrovnanost státního rozpočtu.

3. Vietnamská státní banka nařizuje příslušným jednotkám a komerčním bankám, zejména komerčním bankám, u kterých státní pokladna otevírá účty, aby zajistily, že platební a hotovostní systémy splňují požadavky na včasné a bezproblémové poskytování darů lidem, bez opomenutí a bez duplicit.

4. Lidové výbory provincií a centrálně řízených měst nařídí příslušným agenturám a jednotkám ve svých lokalitách, aby úzce koordinovaly činnost s Ministerstvem veřejné bezpečnosti, Ministerstvem financí a Vietnamskou státní bankou s cílem zařídit včasné a bezpečné doručování darů lidem a zajistit potřebný postup.

5. Ministerstvo kultury, sportu a cestovního ruchu, Vietnamská televize, Hlas Vietnamu a Vietnamská tisková agentura budou v souladu se svými přidělenými funkcemi a úkoly provádět informační a komunikační práci týkající se výše uvedených politik strany a státu a vytvářet atmosféru nadšení a solidarity mezi lidmi při oslavách 80. výročí srpnové revoluce a Národního dne 2. září.

6. Úřad vlády bude v souladu se svými přidělenými funkcemi a úkoly sledovat a naléhat na provádění této oficiální vyhlášky; bude informovat příslušné orgány o záležitostech mimo jeho pravomoc.

Podle VGP

Zdroj: https://baothanhhoa.vn/tang-100-000-dong-nguoi-cho-toan-dan-an-tet-doc-lap-259904.htm


Komentář (0)

No data
No data

Ve stejném tématu

Ve stejné kategorii

Stará ulice Hang Ma se „převléká“ na uvítanou Svátku středu podzimu
Fialový kopec Suoi Bon kvete mezi plovoucím mořem mraků v Son La
Turisté se hrnou do Y Ty, obklopeného nejkrásnějšími terasovitými poli na severozápadě.
Detail vzácných nikobarských holubů v národním parku Con Dao

Od stejného autora

Dědictví

Postava

Obchod

No videos available

Zprávy

Politický systém

Místní

Produkt