Dar 100 000 VND na osobu všem lidem k oslavě Dne nezávislosti
V telegramu se uvádělo: „V jásavé atmosféře celé země oslavující 80. výročí srpnové revoluce a státního svátku 2. září, aby i nadále projevoval hluboký zájem strany a státu o všechny lidi, a v souladu s pokyny generálního tajemníka To Lama, předložil Vládní stranický výbor politbyru návrh na organizaci rozdávání darů lidem u příležitosti 80. výročí srpnové revoluce a státního svátku 2. září.“
V dokumentu ústřední kanceláře č. 17129-CV/VPTW ze dne 28. srpna 2025 se politbyro dohodlo na politice dávání darů lidem u příležitosti 80. výročí srpnové revoluce a státního svátku 2. září.
Aby bylo možné urychleně provést směrnici politbyra, předseda vlády žádá:
1. Ministerstvo financí, Vietnamská státní banka, Ministerstvo veřejné bezpečnosti a Lidové výbory provincií a centrálně řízených měst, v souladu s jejich přidělenými funkcemi a úkoly, na základě pokynů politbyra v oficiálním depeši č. 17129-CV/VPTW, úzce koordinují a neprodleně provedou přezkum příjemců darů a co nejdříve je vhodným způsobem (bankovním převodem nebo přímo) převedou lidem, aby byly dokončeny do 2. září 2025, kdy je Státní svátek.
Úroveň daru: 100 000 VND/osoba, pro všechny lidi k oslavě Dne nezávislosti.
2. Ministerstvo financí bude předsedat příslušným orgánům a koordinovat s nimi činnost, aby do 29. srpna 2025 neprodleně podalo zprávu příslušným orgánům k rozhodnutí s cílem zajistit vhodné zdroje financování pro realizaci a zajistit vyrovnanost státního rozpočtu.
3. Vietnamská státní banka nařizuje příslušným jednotkám a komerčním bankám, zejména komerčním bankám, u kterých státní pokladna otevírá účty, aby zajistily, že platební a hotovostní systémy splňují požadavky na včasné a bezproblémové poskytování darů lidem, bez opomenutí a bez duplicit.
4. Lidové výbory provincií a centrálně řízených měst nařídí příslušným agenturám a jednotkám ve svých lokalitách, aby úzce koordinovaly činnost s Ministerstvem veřejné bezpečnosti, Ministerstvem financí a Vietnamskou státní bankou s cílem zařídit včasné a bezpečné doručování darů lidem a zajistit potřebný postup.
5. Ministerstvo kultury, sportu a cestovního ruchu, Vietnamská televize, Hlas Vietnamu a Vietnamská tisková agentura budou v souladu se svými přidělenými funkcemi a úkoly provádět informační a komunikační práci týkající se výše uvedených politik strany a státu a vytvářet atmosféru nadšení a solidarity mezi lidmi při oslavách 80. výročí srpnové revoluce a Národního dne 2. září.
6. Úřad vlády bude v souladu se svými přidělenými funkcemi a úkoly sledovat a naléhat na provádění této oficiální vyhlášky; bude informovat příslušné orgány o záležitostech mimo jeho pravomoc.
Podle VGP
Zdroj: https://baothanhhoa.vn/tang-100-000-dong-nguoi-cho-toan-dan-an-tet-doc-lap-259904.htm
Komentář (0)