Po 16 letech výuky vietnamštiny na Národní tchajwanské univerzitě pomohla paní Nguyen Thi Lien Huong stát se jedním z cizích jazyků, které si zde mnoho studentů zapisuje ke studiu.
ŠÍŘTE VIETNAMSKÝ JAZYK A LÁSKU K VLASTI
Paní Nguyen Thi Lien Huong absolvovala Historickou fakultu Hanojské národní univerzity, studovala čínštinu na Pekingské univerzitě jazyka a kultury a poté získala magisterský titul v oboru jihovýchodní Asie na Univerzitě Chi Nan (Tchaj-wan). Téměř 10 let působila jako výzkumnice v Ústavu čínských studií Vietnamské akademie sociálních věd (VASS). V roce 2008 přešla na Národní tchajwanskou univerzitu (NTU), kde vyučovala vietnamský jazyk a kulturu.
V hlavním kampusu NTU v Tchaj-peji o rozloze 1 milionu metrů čtverečních nás paní Lien Huong provedla návštěvou kurzů vietnamštiny na této univerzitě světového žebříčku. Po příchodu do učebny paní Lien Huong vesele začala vyprávět: „Když mluvím o výuce vietnamštiny, můžu mluvit celý den.“ Protože v každém jejím příběhu se zdá být láska k Vietnamcům, vášeň pro výuku a šíření lásky k Vietnamu mezi přátele po celém světě.
Paní Nguyen Thi Lien Huong se podílela na sestavení a editaci mnoha učebnic vietnamštiny a knih o vietnamské kultuře.
Přednášející se podělila: „Pokud existuje ještě jeden člověk, který miluje Vietnam a chová k němu dobré pocity, je to pro mě úspěch. Práce na univerzitě zde proto není jen výukou jazyků, ale je to něco víc. Výuka cizího jazyka je jako dát studentům klíč, aby si mohli otevřít dveře ke kultuře, zemi a lidem, kteří tímto jazykem mluví.“
Paní Lien Huong, která nastoupila do práce v únoru 2008, strávila již 16 let výukou vietnamštiny na NTU, z nichž patnáctým rokem získala ocenění za vynikající pedagogické úspěchy. Pro učitelku vietnamštiny mezi tisíci lektory na škole s profesory, kteří získali Nobelovu cenu, je to o to výjimečnější.
„ VÝUKA VIETNAMSČTINY JAKO… POSLÁNÍ“
Na NTU je vietnamština volitelným předmětem. Studenti bakalářského a magisterského studia si ji mohou zvolit jako druhý jazyk. V posledních letech má většina studentů vietnamské rodiče, ale v minulosti si studenti vybírali vietnamštinu z jiných důvodů, například kvůli touze pracovat ve Vietnamu nebo seznámit se s kulinářskou kulturou a vietnamskou komunitou. Nejen na univerzitní úrovni se vietnamština od roku 2019 stala povinným jazykem na základních školách a jedním z volitelných cizích jazyků na tchajwanských středních školách.
Paní Nguyen Thi Lien Huong ve třídě vietnamštiny na NTU
Když se lektorka ohlíží za 16 lety výuky vietnamštiny, uvedla, že zaznamenala mnoho změn v počtu zahraničních studentů, kteří se rozhodli tento jazyk učit. Paní Lien Huong vzpomíná:
„Před 16 lety měla celá škola pouze jednu vietnamskou třídu s méně než 10 studenty. Nyní se počet postupně zvyšuje na stovky studentů ročně a vietnamština se stala jedním z nejčastěji registrovaných jazyků.“ Je pozoruhodné, že studenti studující vietnamštinu nepocházejí jen z Tchaj-wanu, ale také z mnoha dalších zemí, jako je Německo, USA, Japonsko, Korea atd. „Ačkoli se to nedá srovnávat s některými jinými významnými cizími jazyky, je pro jihovýchodní asijský jazyk takové postavení na světově hodnocené univerzitě skutečně zdrojem velké hrdosti,“ uvedla vietnamská lektorka.
Nejenže se zvyšuje počet kurzů vietnamštiny, ale i jejich pozice se projevuje změnou cílové skupiny studentů. Zatímco v minulosti se mnoho tchajwanských a dalších zahraničních studentů registrovalo ke studiu, v posledních 5–7 letech se stále více Vietnamců ze zahraničí (s vietnamskými rodiči) chce vrátit ke studiu vietnamštiny. „Po pouhých 1–2 letech studia mi mnoho studentů může psát SMS a dopisy ve vietnamštině. Byly chvíle, kdy jsem se dojala k slzám, když jsem je slyšela použít frázi: „Chci se vrátit do Vietnamu“ místo „Chci jet do Vietnamu“. Bylo to dojemné nejen proto, že studenti chápali rozdíl ve významu mezi dvěma slovy „jít“ a „vrátit se“, ale také kvůli jejich citům k vlasti,“ vyjádřila své emoce paní Lien Huong.
Lektorka z celého srdce dodala: „Nejenže budu propagovat vietnamštinu, ale doufám, že touto prací pomůžu mladým generacím Vietnamců v zahraničí, kteří patří druhé generaci, hlouběji porozumět své vlasti Vietnam. Mohou ji pojmenovat, napsat reportáže a představit. To jsou velmi malé cihly, které přispívají k budování neviditelného mostu do vlasti více než 5 milionů Vietnamců v zahraničí po celém světě. Z těchto důvodů učitelé vietnamštiny zde, včetně mě, to nepovažují za jednoduchou práci, ale za poslání.“
Její dětský sen stát se architektkou se nesplnil, ale lektorka Nguyen Thi Lien Huong možná netušila, že se omylem stala architektkou jazyka a kultury.
Autor bestsellerů vietnamských knih
Paní Nguyen Thi Lien Huong se nejen podílí na výuce, ale je také známá jako autorka mnoha vietnamských učebnic vydaných na Tchaj-wanu a v USA. Paní Lien Huong se o těchto dvou profesích podělila: „Pokud výuka vietnamštiny ovlivňuje pouze určitý počet studentů, pak psaní knih může sdělit mnohem více.“
Autorka se domnívá: „Jazyk a kultura jsou dvě vzájemně propojené kategorie. Když se setkáváte s jiným jazykem, znamená to, že se setkáváte i s kulturou jeho užívání, takže ve svých knihách zahrnula mnoho kulturních prvků. Například představila kuchyni 3 regionů, používala čestná oslovení při rodinných jídlech – první spojení v každé vietnamské rodině...“.
Možná s tímto smýšlením psaná kniha Hello Vietname se stala nejprodávanější vietnamskou knihou na Tchaj-wanu a v roce 2016 se umístila na druhém místě mezi nově vydanými knihami v cizích jazycích. V roce 2021 autorka spolu s nakladatelstvím Tuttle Publishing House poprvé vydala v USA Vietnamský obrázkový slovník . Toto je další vydání v sérii knih o vietnamštině, které vytvořila během svého pobytu na Tchaj-wanu. Prostřednictvím této knihy autorka obdržela od čtenářů mnoho zpráv a potvrzení poštou.
Paní Lien Huong se doposud podílela na sestavení a editaci více než 16 učebnic vietnamského jazyka a knih o vietnamské kultuře. Kromě psaní knih je také spolupřekladatelkou mnoha klasických vietnamských literárních děl (která byla adaptována do komiksů) do čínštiny, jako například: Dobrodružství cvrčka, Vlajka vyšívaná šesti zlatými slovy...
Díky svým interdisciplinárním zkušenostem a expresivnímu hlasu byla lektorka také pozvána k moderování vietnamského zpravodajského programu tchajwanského imigračního úřadu NIA a televize Taiwan PTS TV. Diváci této televizní stanice ji znají každý pátek jako redaktorku zpráv.
Zdroj: https://thanhnien.vn/nguoi-dua-tieng-viet-vao-top-cac-ngoai-ngu-duoc-chon-hoc-nhieu-nhat-185250103201113712.htm
Komentář (0)