বাজার বৈচিত্র্য
সম্প্রতি, নহা নাম কালচার অ্যান্ড কমিউনিকেশন কোম্পানি (নহা নাম) লেখক হুয়েন চিপের লেখা "ডিজাইনিং মেশিন লার্নিং সিস্টেমস" প্রকাশনাটি চালু করেছে, যিনি ১০ বছরেরও বেশি সময় আগে "পিক আপ ইওর ব্যাকপ্যাক অ্যান্ড দ্য ট্রেন্ড" বইটি লিখে সমাজে আলোড়ন তুলেছিলেন। যারা হুয়েন চিপকে অনুসরণ করেন তাদের কাছে এটি সম্ভবত একটি আশ্চর্যের বিষয়, কারণ বইটি তিনি সম্পূর্ণরূপে ইংরেজিতে লিখেছেন বর্তমান ট্রেন্ডি বিষয়: কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তা - এআই সম্পর্কে।
ভিয়েতনামে প্রকাশিত হওয়ার আগে (দো হু থিউ এবং নগুয়েন সি খান কর্তৃক অনুবাদিত), ডিজাইন অফ মেশিন লার্নিং সিস্টেমস ১০টিরও বেশি ভাষায় প্রকাশিত হয়েছে, যার মধ্যে ভিয়েতনামী সংস্করণটি প্রকাশের মাত্র ১০ দিন পরে পুনর্মুদ্রিত হয়েছিল। হুয়েন চিপের ঘটনা থেকে দেখা যায় যে আজকের পাঠকদের কাছ থেকে নতুন চাহিদার প্রতিক্রিয়ায় এটি দেশীয় প্রকাশনা ইউনিটগুলির জন্য একটি কার্যকর পরামর্শ।

কিছুদিন আগে, ভিয়েতনামী সংস্করণ প্রকাশের সাথে সাথে, কিম ডং পাবলিশিং হাউস লেখক ডাই ডুয়েনের লেখা "থিংস ইউ ইউজ টু ফিল আ হোল" উপন্যাসের ইংরেজি সংস্করণও প্রকাশ করে।
কিম ডং পাবলিশিং হাউসের ডেপুটি ডিরেক্টর - এডিটর-ইন-চিফ মিস ভু থি কুইন লিয়েনের মতে, ভিয়েতনামী লেখকদের রচনা অনুবাদ করা অতীতে ইউনিটের একটি প্রচেষ্টা ছিল। "পূর্বে, আমরা ছবির বই (ভিয়েতনামী লোককাহিনী এবং রূপকথা) দিয়ে শুরু করেছিলাম, যা ইংরেজি এবং ফরাসি ভাষায় অনূদিত হত এবং বিদেশী প্রকাশনা ইউনিটগুলি অর্ডার করত। ধীরে ধীরে, আমরা বৃহত্তর রচনা অনুবাদ করতে শুরু করি, অথবা দেশীয় লেখকদের ইংরেজি এবং ভিয়েতনামী উভয় ভাষায় লেখার জন্য উৎসাহিত করি যেমন লেখক বুই ফুং ট্যামের "দ্যাটস টেট!", "মাই ড্যাড ইজ আ রানার", অথবা "পুট ইওর ফোন ডাউন"; লেখক হোই আনহের "মাদার'স হার্ট", লেখক থাও নগুয়েনের "মেকিং ফ্রেন্ডস উইথ নেচার" বইয়ের সিরিজ, "মিস কুইন লিয়েন বলেন।"
মিস ভু থি কুইন লিয়েনের মতে, অদূর ভবিষ্যতে, কিম ডং পাবলিশিং হাউস কিম ডং সাহিত্য পুরস্কার জিতে নেওয়া বেশ কিছু রচনা অনুবাদ করবে যাতে বিদেশী পাঠকদের পাশাপাশি বিদেশে বসবাসকারী ভিয়েতনামী পাঠকদের কাছে সেগুলোর পরিচয় করিয়ে দেওয়া অব্যাহত থাকে।
পাঠকের চাহিদা বৃদ্ধি করা
ভিয়েতনামী প্রকাশনাগুলি ইংরেজিতে অনুবাদ করার ক্ষেত্রেও ট্রে পাবলিশিং হাউস অন্যতম পথিকৃৎ। গত মে মাসে, নগুয়েন নাট আন - দ্য কিপার অফ চিলড্রেনস লিটারেচার, দ্য গার্ল ফ্রম ইয়েস্টারডে (হার্ডকভার), গ্রোয়িং আপ উইথ নগুয়েন নাট আন'স বুকস প্রকাশনার সাথে, এই ইউনিটটি "দ্য আর অ্যাজ টু ক্যাটস সিটিং দ্য জানালার পাশে" বইটির ইংরেজি সংস্করণও চালু করে। এটি লেখক নগুয়েন নাট আনের পরবর্তী কাজ যা ইংরেজিতে অনুবাদ করা হবে, "সিটিং অ্যান্ড ক্রাইং অন দ্য ট্রি", উইশিং আ গুড ডে, আই সি ইয়েলো ফ্লাওয়ারস অন দ্য গ্রিন গ্রাস" এর পরে।
এছাড়াও, অন্যান্য ভিয়েতনামী লেখকদের অনেক রচনাও ইংরেজিতে অনুবাদ এবং প্রকাশের জন্য ট্রে পাবলিশিং হাউস বিনিয়োগ করেছে যেমন: Beloved Oxford, Close Your Eyes to See Paris, The Golden Road, Waiting for You to Come to San Francisco, Tiny Doll and the Giant (Duong Thuy); Open the Window with Your Eyes Closed (Nguyen Ngoc Thuan); Endless Field (Nguyen Ngoc Tu), Vietnamese History in Pictures (Tran Bach Dang, editor-in-chiefe)...
এটা বলা যেতে পারে যে উপরোক্ত প্রকাশনাগুলির অনুবাদ এবং সমান্তরাল প্রকাশ প্রকাশনা শিল্পের জন্য একটি ইতিবাচক পদক্ষেপ। পাঠক সংখ্যা বৃদ্ধির পাশাপাশি, এটি আন্তর্জাতিক বইমেলা বা অন্যান্য দেশের সাংস্কৃতিক সংগঠন এবং ভিয়েতনামী দূতাবাসের মাধ্যমে ধীরে ধীরে এই কাজগুলিকে প্রচার এবং পরিচয় করিয়ে দেওয়ার একটি উপায়। এর একটি আদর্শ উদাহরণ হল আমি সবুজ ঘাসে হলুদ ফুল দেখতে পাচ্ছি, যা হ্যানাক্রোইক্স ক্রিক বুকস দ্বারা মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে প্রকাশিত এবং প্রকাশিত হওয়ার জন্য কিনে নেওয়া হয়েছিল।
তবে, নহা ন্যামের পরিকল্পনা ও কপিরাইট পরিচালক মিঃ নগুয়েন জুয়ান মিন বলেছেন যে এই বাজারের বর্তমান চাহিদা যথেষ্ট বড় নয়, তাই বিনিয়োগও বিবেচনা করার মতো বিষয়: "ভিয়েতনামী রচনাগুলি বিদেশী ভাষায় অনুবাদ করা প্রায়শই বিদেশী ভাষা ভিয়েতনামী ভাষায় অনুবাদ করার চেয়ে বেশি ব্যয়বহুল। বর্তমান কঠিন পরিস্থিতিতে, বই প্রকাশকদের পক্ষে এই ধরনের বিপরীত অনুবাদ করার জন্য সম্পদ থাকা খুব কঠিন হবে," মিঃ মিন বলেন।
"প্রতিটি অনূদিত প্রকাশনা বিশ্বে ভিয়েতনামের সাংস্কৃতিক দূত হিসেবে কাজ করবে, যার ফলে কপিরাইট চালু করা এবং বিক্রি করা সহজ হবে। এবং আমি বিশ্বাস করি যে বিদেশী ভাষায় অনূদিত ভিয়েতনামী বইয়ের বাজার, অথবা ভিয়েতনামে দ্বিভাষিকভাবে প্রকাশিত, সাংস্কৃতিক শিল্পে ক্রমবর্ধমান বিনিয়োগের সাথে সাথে বৃদ্ধি পাবে," বলেন কিম ডং পাবলিশিং হাউসের উপ-পরিচালক - প্রধান সম্পাদক মিস ভু থি কুইন লিয়েন।
সূত্র: https://www.sggp.org.vn/dich-sach-viet-nganh-xuat-ban-chuyen-minh-post807907.html
মন্তব্য (0)