Роялти — китайско-вьетнамское слово, состоящее из двух слов: аренда (润) и ручка (笔).
Нхуан (润) относится к корневому слову «вода», имеет тоновую структуру ( Luc Thu ) и изначально означает «дождевая вода течёт вниз, питая всё» ( Thuyet Van ). В языке куангня нхуан означает «пропитывать, мочить» ( Nhuyên, tí da ); а в языке дич. хэту нхуан означает «увлажнять ветром и дождём» ( Nhuyên chi di phong vũ ).
Слово «но» (笔) относится к бамбуковому радикалу и состоит из идей ( Люк ту ). Этот иероглиф впервые появился в письменности «Оракул на костях» и его первоначальное значение — «писать инструментом, сделанным из бамбука и шерсти животных», то есть «мао би» (кисть) ( Ритуалы. Кхук лэ ). Позже значение «но » было расширено и стало обозначать «такие произведения, как каллиграфия, живопись, стихи и эссе, написанные или нарисованные пером» ( Бао пхак ту. Бьен ван , Кэт Хонг); «прозу» ( Ду туонг Донг выонг луань ван ту ); «малярный рисунок» ( Дат хоа , Тхай Нгуен Бой).
Термин «роялти» берёт начало из анекдота из «Жизнеописания династии Суй» (том 38), где рассказывается о том, как после того, как император Вэнь-ди восстановил титул Чжэнъи, высокопоставленные чиновники потребовали компенсации за его труды, ссылаясь на то, что «перо высохло». Отсюда и пошло выражение «роялти» (смоченное перо).
В древности учёные и чиновники ценили благородство и неохотно упоминали о деньгах. При необходимости они называли деньги «до ват» (阿堵物), что означает «эта препятствующая вещь». «До ват» — это выражение, используемое для обозначения денег, берущее начало из истории Ван Яня из династии Цзинь. Позднее это слово было заменено термином «королевская власть».
Согласно энциклопедии Baidu, слово «роялти» (润笔) изначально обозначало «процесс замачивания кисти в чистой воде перед использованием для размягчения и впитывания чернил», а позднее превратилось в элегантный термин, обозначающий материальное или денежное вознаграждение авторам поэзии, каллиграфии и живописи.
В древности, чтобы получить гонорар, литераторы часто составляли документы для суда, поздравления с днём рождения для живых или эпитафии для умерших. Хань Юй был очень известным автором эпитафий, он часто писал для высокопоставленных чиновников, говоря: «Цена одного слова — как гора золота» ( nhất tự chi giá, liên kim như sơn ). Ду Му, автор «Ви Дан Зян Тай ди ай би» («Любовная стела, оставленная Ви Дан Зян Тай»), получил 300 рулонов шёлка...
В книге «Правда и хроники династии Сун» есть отрывок, в котором говорится, что император Тайцзун из династии Сун учредил особый фонд, называемый «королевские деньги» (润笔钱), который использовался для вознаграждения литераторов при императорском дворе.
В древности гонорары выплачивались в различных формах, включая золото, серебро, зерно, товары и ткани. Некоторые поэты любили получать собственные награды, например, Ван Сичжи любил получать в качестве гонорара гусей, Ли Бо просил вина, а Су Дунпо с радостью принимал баранину.
Ходят слухи, что самой высокооплачиваемой работой в истории была поэма «Чанмэнь Фу» Сыма Сянжу из династии Западная Хань. Императрица Чэнь заплатила 100 килограммов золота за эту поэму, состоящую из 633 слов.
В эпоху династий Мин и Цин «роялти» окончательно утвердились, в основном в денежном выражении.
В нашей стране слово «роялти» появилось самое позднее в XIX веке и было зафиксировано в книге «Аннамитско-французский словарь» Жана Боне, изданной в 1899 году (стр. 48).
Источник: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-nhuan-but-nghia-la-gi-185250912203215207.htm
Комментарий (0)