Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

베트남어로 '신비한' 단어를 찾고 있습니다

Báo Thanh niênBáo Thanh niên01/02/2025

[광고_1]

그 시간 동안 다른 아이들은 최대한 많이 숨으려고 도망쳤습니다. 숫자 100에 도달했을 때, 아이들은 눈을 뜨고 친구들을 찾기 시작했습니다. 먼저 발견된 사람이 졌습니다. 그렇게 숫자를 세는 데는 오랜 시간이 걸렸습니다. 어떤 영리한 아이들은 눈을 떴을 때 친구들이 숨을 시간이 없도록 숫자를 줄였습니다. 문장은 다음과 같았습니다. "한 켤레, 두 장의 딥, 세 장의 얇은 천, 아홉 장의 담요, 심지어 열 장까지" .

Tìm về vài từ 'bí hiểm' trong tiếng Việt- Ảnh 1.

공을 패스하는 민속 게임

사진: 응우옌 반 칸

제가 어렸을 때 숨바꼭질을 했는데, 지금은 제 아이들과 이웃 아이들도 숨바꼭질을 합니다. 세월이 흘러 60년이 넘은 지금, 판 코이의 유작인 미완성 원고 (Tri Thuc Publishing House - 2021)를 읽으며 저는 틴 지아 의 아버지 자녀들이 엮은 이 자세한 내용을 알게 되었습니다. "우리 아이들은 숨바꼭질 놀이를 합니다. 대나무 막대기를 사용하면 숨바꼭질이고, 자갈을 사용하면 숨바꼭질입니다. 여기에는 놀이 방법이 나와 있지 않고, 놀이가 끝나면 잡은 대나무 막대기나 자갈을 세어 승자를 가리는데, 중부와 북부의 아이들은 세는 방식이 다르지만 매우 기묘한 방식으로 비슷하다는 것만 나와 있습니다. 중부 지역의 아이들은 이렇게 셉니다. "한 쌍, 딘 두 개, 얇은 것 세 개, 찬 아홉 개, 십 개" . 북부 지역의 아이들은 이렇게 셉니다. "손주 한 명, 초이 두 개, 초이 세 개, 추 아홉 개, 십 개" (216-217쪽).

이 게임은 "chắt/đánh chắt"이라고 불리는데, "chắt/hon chắt" 자체가 "총알과 같은 작은 돌"을 의미하기 때문이다( Dai Nam quoc am tu vi , 1895). "한 손으로 집어 들고 던지고 잡는 어린이들의 게임"이다( 베트남 사전 , 1931); 현재 대중적인 이름은 "chuyen the"이고, 어떤 곳에서는 "đánh nhe"라고도 불린다.

숨바꼭질에 사용되는 약어들은 분명 오래전부터, 적어도 판 코이가 이 글을 쓴 1958년 이전부터 존재해 왔습니다. 그런데 이 단어들의 의미를 생각해 보면, 우리는 무엇을 보는 것일까요? 무언가를 보기 위해서는 먼저 그 단어들의 의미를 이해해야 합니다.

"한 쌍"은 이해하기 쉬우니 더 자세히 설명할 필요도 없습니다. "두 가지 생각"이라면 "생각"은 무엇일까요? 이 단어 자체에는 의미가 없으므로 다른 단어와 함께 사용해야 합니다. 예를 들어, 키우 이야기에는 "아름다움과 재능을 저울질하고/거문고에게 거문고를 연주하게 하고, 시를 쓰는 사람을 시험한다" 라는 구절이 있습니다. 옛날 "사람을 사는" 방식 또한 특이했습니다. 아름다워야 할 뿐만 아니라 "음악, 체스, 시, 그림, 노래, 낭송"을 할 줄 알아야 했고, 그럴 경우 가격이 더 비쌌습니다.

"세 개의 얇은"은 어떨까요? "얇다"는 고대 베트남어로 "수선하다, 경고하다, 지키다"를 의미합니다. 예를 들어, 다이 남 꾸옥 암 투 비 (1895)에 따르면, 티엔 남 응우 륵(Thien Nam Ngu Luc)"얇음은 덕을 쌓고 덕을 닦는다/부처와 하늘은 이미 알고, 귀신과 신은 이미 알고 있다" 라는 구절을 가지고 있습니다. 인간 심리에 관해서는, 지금이 아니라 수백 년 전에 응우옌 짜이(Nguyen Trai)는 다음과 같이 말했습니다.

내 귀에는 피리 소리가 울려 퍼진다.
봄의 심장은 인내심이 강하고 지혜로울 것이다.
봄은 두 번 다시 돌아오기 쉽지 않다.
그 광경을 보니 나는 그 젊은이가 더욱 불쌍하다는 생각이 들었다.

"Nhẫn"은 '온다', '될 때까지'라는 뜻입니다. 정말 그렇습니다. 가끔 피리 소리, 거문고 소리(혹은 치터)가 공간, 사랑하는 풍경 속에서 들려올 때면 마음이 흔들리고 설레는 것을 참기 어렵고, 지나간 봄을 그리워하게 됩니다. 젊음의 시간은 가고, 슬픔만 남습니다. 갑자기 테 루(Thế Lữ)의 "가슴 속 희미한 피리 소리/ 오 슬픔! 멀고도 광대한 슬픔이여" 라는 생각이 티엔타이(Thien Thai) 피리 소리를 들을 때에도 떠오르는데, "봄의 마음은 참을성이 많으니, 분명 느릴 것이다"라는 의미가 담겨 있습니다.

그렇다면 "아홉 개의 담요"는 무슨 뜻일까요?

"한 쌍"이 2, "두 번"이 4, "세 번"이 6이라고 가정해 봅시다. 그러면 "나인 블랭킷(nine blankets)"도 이 계산에 포함되나요? 아니요, 이 문맥에서 "나인 블랭킷(nine blankets)"은 짝수/나인 짝수입니다. 발음이 빠르기 때문에 틸데(tilde)를 생략하고 "블랭킷(blanket)"이 됩니다. 짝수는 완전함, 충분함, 홀수 아님, 여분 아님, 부족함 없음, 충분한 쌍, 엇갈림 없음을 의미합니다. "even hut", "even bon"이라는 속담도 있습니다. "나인 블랭킷(nine blankets)"은 정확히 9로 결정됩니다. 이 추론은 타당합니다. 이 문장의 끝은 10을 의미하는 "짝수 십(even tens)"이기 때문입니다. 언어학자 레 응옥 트루(Le Ngoc Tru)에 따르면, "십(tens)"은 한자어에서 베트남어로 변환된 단어입니다. "열(ten): 열 개 이상의 물건의 수(지역에 따라 다름) thốc(수확, 한 덤불 - 광둥어 악센트: tens )". 민요가 있습니다.

일곱 더하기 셋, 열두라고 하셨죠?
3, 4, 6, 곱셈을 계산해요

7 더하기 3은 정확히 10, 즉 12입니다. "짝수 십(even ten)"이라는 용어는 오늘날에도 여전히 널리 쓰이며, 매끄러운 십(smooth ten), 짝수 십(even ten)이라고도 합니다. 우리는 그것을 확실히 알고 있지만, 십의 자리가 10이라는 것을 어떻게 확신할 수 있을까요?

우리는 일상생활뿐 아니라 문학 작품에서도 이를 확인할 수 있습니다. 예를 들어, 응우옌 히엔 레는 『동탑 무어이에서의 7일』 을 쓰면서 "동탑 외곽의 떤안 마을"에 도착하여 아침을 먹으러 갔을 때 다음과 같이 썼습니다. "빈 씨는 분명히 시장 근처 가게를 골랐습니다. 번화한 풍경을 좋아했고, 사람들이 오가며 사고파는 모습을 보는 것을 좋아했기 때문입니다. 그는 수박 한 개와 귤 열두 개를 샀는데, 상인이 귤 열두 개를 세어 주자 깜짝 놀랐습니다. 그는 두 개를 받아 들고 돌려주었습니다. "- 너무 많이 주셨어요. 저는 열 개만 샀어요." 상인은 그의 이상한 목소리를 듣고 미소를 지으며 두 개의 귤을 그에게 밀어주었습니다. "- 당신이 열 개를 사면, 저도 열 개를 세겠습니다." 빈 씨는 아무것도 이해하지 못했기에, 저는 "- 이 지역에서는 귤이나 자두 같은 과일이 열두 개에 열두 개입니다."라고 설명해야 했습니다. 어떤 지방에서는 12개에 14개나 16개가 들어 있습니다." "- 이상하군요! 12개는 16개입니다. 그러면 이해하는 성인이 계시는군요."

이런 디테일은 남부 사람들의 관대한 마음을 잘 보여줍니다. 빈 씨는 북부 출신이라 그곳에 살지 않았기에 놀랐습니다.

위의 분석과 증거를 종합해 보면, 우리는 과거 어린이 놀이에서 숫자 세기와 관련된 단어의 의미를 여전히 명확하게 이해하지 못하고 있습니다. 뿐만 아니라, "음력 1월 1일, 대나무 머리 꼭대기/ 벼 잎 2일째/ 낫 3일째/ 낫 4일째/ 낫 5일째/ 진짜 달 6일째/ 숨은 달 15일째/ 매달린 달 16일째/ 부서진 침대 17일째/ 벼 껍질 18일째/ 쌀 더미 19일째/ 푹 잔 20일째/ 자정 21일째..."라는 동요도 망설여집니다 . "쌀 더미 19일째" 라는 문장에는 "쌀 더미"를 묘사한 버전도 있습니다. 이 동요는 하루하루 달의 모양을 묘사합니다. 대략 17일 밤에 사람들이 "침대를 정돈"하고 잠자리에 들 준비를 할 때 달이 뜬다고 합니다. 18일 밤에는 부엌 불이 "겨로 그을릴 때" 달이 뜬다고 합니다... 그렇다면 19일 밤 "dùn ìn/dùn ìn"은 어떻게 이해해야 할까요?

곰.

"고통"이라는 단어는 "죽음"이라는 단어를 들을 때마다 다시 한 번 반복됩니다. 『베트남어 말하기 베트남어 (호치민시 TH 출판사 - 2023)』라는 책에서 연구자 응우옌 꽝 토는 이 단어가 등장한 맥락을 다음과 같이 설명했습니다. "이야기에 따르면 아주 서투른 아내가 있었습니다. 어느 날 남편은 자라를 잡아 아내에게 요리해 달라고 한 후 밭에 나가 일을 했습니다. 오후에 집에 돌아오면 맛있는 식사를 하고 친구들을 초대하여 막걸리 몇 잔을 마시게 하려고 생각했거든요. 아내는 자라를 냄비에 넣고 말라바 시금치 새싹을 몇 개 더 넣어 불에 올려 요리했습니다. 아내가 쌀을 씻느라 바쁠 때, 자라는 물이 뜨거워지는 것을 보고 냄비 밖으로 기어 나와 사라졌습니다. 서투른 아내는 쌀을 씻은 후, 국그릇 뚜껑을 열고 살펴보았습니다. 젓가락으로 저어보니 말라바 시금치는 아직 익지 않았지만 자라는 보이지 않았습니다. 아내는 계속 생각했습니다. 오랫동안 멍하니 생각하다가, "말라바 시금치는 아직 익지 않았지만, 말라바 시금치는 이미 없어졌다"는 결론에 도달했습니다.

방금 언급한 단어의 의미를 아무도 설명할 수 없다고 감히 말씀드립니다. "트레셰(tre chet)" 게임에서 숫자를 세는 방식에 대해 말씀드리자면, 중부 지역에서는 "3/3 thin"에서 "9/9 blankets"로, 북부 지역에서는 "3/3 huts"에서 "9/9 owners"로 넘어가는 이유가 무엇인지 여전히 궁금합니다.

이런 말투는 전혀 무작위적인 것이 아니라 속담과 민요에서 사용되고 대중화되었습니다. 예를 들어, "탕봄이 야자나무 잎 부채를 가지고 있다/부자가 소 세 마리와 물소 아홉 마리와 교환해 달라고 했다" , "세 개의 바다와 아홉 개의 대륙", "세 개의 빗치 친 콰이 텟 텟 콘 맷"... 판 코이 씨는 "오랫동안 생각해 봤지만 여전히 이해할 수 없었다"고 시인했습니다. 그런 다음 그는 자신의 의견을 밝혔습니다. "아니면 아이들이 하는 말에 우리가 모르는 산수나 수학에 대한 심오한 이유가 있을지도 모른다. 아이들이 무작위로 말한다고 해서 왜 이해하려고 애쓰고 마음을 지치게 하느냐. 나는 감히 그럴 수 없다"(SDD, 217쪽).

당신도 그렇게 생각하시나요?

네, 저도 그렇게 생각해요. 봄날, 설 연휴에 우리가 "신비로운" 단어들을 논의하는 걸 생각하면, 베트남어를 다시 떠올려 보면 별 의미가 없지 않죠.


[광고_2]
출처: https://thanhnien.vn/tim-ve-vai-tu-bi-hiem-trong-tieng-viet-185241231162544575.htm

댓글 (0)

No data
No data

같은 태그

같은 카테고리

가짜 개고기를 넣은 돼지 발찜 - 북부 사람들의 특별한 요리
S자 모양의 땅에서 평화로운 아침을 맞이하다
불꽃놀이 폭발, 관광 활성화, 다낭, 2025년 여름 최고 성적
푸꾸옥 진주섬에서 야간 오징어 낚시와 불가사리 관찰을 경험하세요

같은 저자

유산

수치

사업

No videos available

소식

정치 체제

현지의

제품