Bru-Xinh는 Bru-Van Kieu 언어로 라디오 프로그램을 제작합니다. - 사진: KS
열정과 헌신
브루신이 저널리즘에 입문하게 된 계기는 2011년, 그와 다른 두 명의 소수 민족 학생이 꽝찌 성과 협력하여 베트남 텔레비전에서 중급 저널리즘 교육을 받도록 선발된 것입니다. 과정을 마친 후, 그는 흐엉호아 지역 라디오 및 텔레비전 방송국(현 흐엉호아 지역 문화체육체육센터)에서 근무하게 되었습니다.
13년 넘게 지역 언론 기자로 활동해 온 그는 기사를 쓰기 위해 지역 마을을 비롯한 여러 곳을 돌아다니며 정보를 수집했습니다. 소수 민족인 브루신은 지역 언론을 통해 정보를 얻는 데 따르는 어려움을 누구보다 잘 알고 있습니다. 따라서 그는 홍보 활동을 수행하는 과정에서 동료들의 경험을 적극적으로 배우고, 사람들에게 시의적절하고, 친밀하며, 이해하기 쉬운 방식으로 정보를 전달하는 방법을 모색합니다.
인구의 약 50%가 소수 민족인 산악 지역인 이 지역에서, 풀뿌리 라디오 시스템을 통한 선전의 역할과 효과를 증진하기 위해 2021년부터 현재까지 브루신(Bru-Xinh)이 브루반끼우(Bru-Van Kieu) 라디오 프로그램을 담당하게 되었습니다. 그는 지역 문화체육관광센터 전자 정보 페이지에 방송 및 게시를 위한 통역을 담당합니다. 이를 통해 주민들의 정보 수요를 충족하는 데 중요한 기여를 하고, 많은 실질적인 혜택을 제공하며, 외딴 지역의 새로운 농촌 지역 건설 과정에 긍정적인 영향을 미치고 있습니다.
그는 사람들이 진정으로 이해하고 이해하도록 돕고, 특히 효과적인 농업과 축산에 적용하여 소득 증대와 지속 가능한 빈곤 감소에 기여하기 위해 반키외 언어로 편집한 모든 뉴스와 기사에 대해 항상 걱정합니다.
그는 자신의 업무를 효과적으로 수행하기 위해 브루-반 키우 언어와 글쓰기 교육 과정에 적극적으로 참여했으며, 책, 신문, 인터넷을 통해 소수 민족 지역의 저널리즘 기술을 독학했습니다.
브루신은 쉬는 날을 이용해 마을 원로와 유력 인사들의 집을 자주 방문하여 브루반키우 주민들에게 최신 언론 정보를 전달합니다. 뿐만 아니라, 지역 안팎에서 브루반키우어에 정통한 교사들과 교류하며 반키우어 쓰기 연습도 합니다. 덕분에 그의 어휘력은 점점 더 풍부해지고 있습니다.
브루신은 자신의 직업 특성상 반키외족의 문화에 대해 깊이 있게 배울 수 있는 기회를 얻습니다. 예를 들어, 전통 사회 제도의 특징, 종교, 신념, 관습, 주택, 의상, 요리, 음악 등을 배웁니다. 이를 통해 그는 브루반키외족 언어에 대한 광범위한 지식을 흡수하고 습득할 수 있는 조건을 갖추었을 뿐만 아니라, 그가 직접 번역한 브루반키외족 라디오 프로그램에 생명력을 불어넣습니다.
브루신은 이렇게 말했습니다. "브루반키우 라디오 프로그램을 처음 시작했을 때, 어휘력과 경험이 부족해서 정말 걱정했습니다. 게다가 킨족과의 일상 생활에서 사람들의 생활과 상호작용하다 보니, 각 문장의 단어는 원래 단어의 50%도 되지 않았습니다. 브루반키우 문자는 매우 늦게 생겨서 브루반키우족 사이에서 널리 보급되지 못했습니다. 거의 모든 사람들이 자신의 민족 언어를 쓸 수 없습니다.
그래서 이 언어를 번역하는 과정에서 많은 어려움을 겪었습니다. 하지만 제가 전하고 싶은 것을 사람들이 이해하도록 하겠다는 열정과 결의, 그리고 동기를 가지고 한계와 장벽을 극복하며 최선을 다해 임무를 수행했습니다. 앞으로 소수 민족 청소년들을 위한 문해 교육 강좌를 개설하고 싶습니다. 이를 통해 우리 민족의 언어가 보존되고, 그 가치가 증진되며, 소수 민족 문화 보존 활동에 중요한 기여를 할 수 있을 것입니다.
브루신이 전통 요리 만들기에 참여하고 있다 - 사진: NVCC
모국어를 보존하여 만든 "달콤한 과일"
흐엉호아구 문화체육관광센터의 브루-반끼에우 라디오 프로그램의 품질이 꾸준히 향상되어 지역 청취자들에게 깊은 인상을 남기고 소수 민족 사회생활에 중요한 정보 전달 채널로 자리매김하고 있습니다. 이 프로그램은 지역 주민들이 노동과 생산에 적극적으로 참여하고, 새로운 농촌 지역 건설에 힘을 합치도록 장려하는 데 기여하고 있습니다.
그 덕분에 흐엉 호아 소수민족 지역의 라디오 방송에서 반 끼에우어(Van Kieu)어로 방송되는 홍보 활동이 점점 더 활발해지고 필수적이 되었습니다. 이러한 성과는 브루신(Bru-Xinh)의 지난 수년간의 끊임없는 헌신적인 노력에서 비롯되었습니다.
흐엉 탄(Huong Tan) 사찰 짬(Tram) 마을의 파 꾸엣(Pa Quyet) 씨는 기쁜 마음으로 이렇게 말했습니다. "브루반끼우(Bru-Van Kieu)어 프로그램이 마을 확성기로 방송된 이후로 모두가 더 쉽게 듣고 이해할 수 있게 되어 매우 기쁩니다. 특히 사회경제, 국방, 안보 분야의 중요한 정보를 많이 접할 수 있게 되었습니다. 그 이후로 우리는 가족과 친척들이 당의 정책, 국가의 정책과 법률을 잘 이행하고 새로운 삶을 건설하기 위해 경쟁하도록 적극적으로 독려해 왔습니다."
브루신은 종종 소수민족의 아름다운 순간을 기록하여 브루반끼외와 베트남어 두 가지 언어로 소셜 네트워크에 게시합니다. - 사진: NVCC
브루-반 키우 라디오 프로그램의 혁신과 품질 향상에만 그치지 않고, 브루신은 영상 촬영 및 편집, 그리고 부대 지휘관의 지시에 따른 뉴스 집필에도 능숙하게 임하고 있습니다. 여가 시간에는 민요를 더 깊이 있게 연구하며 시간을 보냅니다.
그는 각 민요를 여러 번 듣고 가사를 번역한 후, 자신의 페이스북과 Zalo 페이지에 공유하여 같은 관심사를 가진 사람들이 서로 교류하고 의견을 나누며 정보를 수집할 수 있도록 합니다. 페이스북 페이지에는 문화, 사회, 경제 , 국방, 안보 분야의 일상생활과 홍보 정보 등이 브루반끼우(Bru-Van Kieu)와 베트남어로 자막과 함께 자주 공유됩니다. 이를 통해 그는 더 많은 사람들에게 베트남의 문화와 언어에 대한 사랑을 전파하는 데 기여하고 있습니다.
현재 흐엉호아구 문화, 스포츠, 체육센터는 할당된 기능과 업무에 따라 브루-반끼우 언어 라디오 프로그램을 제작하여 월 2회 방송하고 있으며, 해당 부서의 전자 정보 페이지에 게시하고 있습니다.
더불어, 이 지역 마을 공동체의 70% 이상이 마을에 확성기를 갖춘 풀뿌리 라디오 시스템을 운영하고 있습니다. 이 프로그램은 외딴 지역 주민들을 위한 생산과 삶의 모든 측면에 대한 홍보 및 보급을 더욱 익숙하고 실용적으로 만드는 데 기여합니다. 사람들은 다양한 사회 분야의 정보와 지식을 더욱 쉽게 업데이트할 수 있으며, 이를 통해 새로운 농촌 모델에 부합하는 마을과 공동체를 함께 만들어갈 수 있습니다.
흐엉 호아(Huong Hoa) 구 문화체육체육센터 부소장 응웬 콩 상(Nguyen Cong Sang)은 소속 기자의 모국어 보존에 대한 열정에 대해 다음과 같이 말했습니다. "브루신(Bru-Xinh) 씨는 맡은 업무에 대한 책임감이 강한 기자입니다. 항상 더 많은 청취자를 유치하기 위해 노력합니다. 그래서 그가 제작하는 프로그램은 항상 신선하고, 풍부하고 다양하며 의미 있는 번역 정보를 제공합니다. 특히 사회생활 전반에 걸쳐 소수 민족에게 실질적인 영향을 미치는 정보를 활용하는 데 중점을 두고 있습니다."
코 칸 수옹
출처: https://baoquangtri.vn/tam-huyet-cua-phong-vien-bru-xinh-194426.htm
댓글 (0)