Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Au Vietnam, il n’existe pas de prisonniers religieux ou de prisonniers politiques.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế19/07/2024

C'est ce qu'a affirmé le général de division Nguyen Van Ky, chef adjoint du Bureau permanent du Comité directeur des droits de l'homme du gouvernement, en répondant à des questions relatives à un certain nombre de sujets profitant de la liberté démocratique pour violer la loi vietnamienne.
Ở Việt Nam không có cái gọi là tù nhân tôn giáo, tù nhân chính trị
Général de division Nguyen Van Ky, chef adjoint du Bureau du Comité directeur des droits de l'homme du gouvernement . (Source : Comité directeur des droits de l'homme du gouvernement)

À l'occasion de la Journée internationale contre la torture des Nations Unies (26 juin), le Comité des droits de l'homme Tom Lantos de la Chambre des représentants des États-Unis a demandé au Vietnam de libérer quatre cas : Pham Doan Trang, Tran Huynh Duy Thuc, Y Yich et Y Pum Bya.

Répondant à la presse sur cette question, le général de division Nguyen Van Ky a affirmé : « Au Vietnam, il n'existe pas de prisonniers religieux ou de prisonniers politiques comme certaines organisations et certains individus l'ont affirmé ces derniers temps. »

La bonne personne, le bon crime

Tout d'abord, il convient d'affirmer que tous les citoyens vietnamiens sont égaux devant la loi. Nul ne subit de discrimination dans la vie politique, civile, économique, culturelle et sociale. L'égalité devant la loi est un principe fondamental, institutionnalisé dans de nombreux documents nationaux.

Les citoyens ont droit à la liberté et à la démocratie, mais dans le cadre de la loi. Au Vietnam comme ailleurs, les citoyens de tous les pays doivent respecter la loi. Respecter et se conformer à la loi, c'est aussi respecter les droits et obligations qu'elle confère au citoyen.

Tout acte de violation de la loi, d’abus de la liberté individuelle pour s’opposer à l’État, d’atteinte aux intérêts nationaux, d’atteinte aux droits et aux intérêts d’autrui… mérite d’être condamné et doit être traité de manière appropriée.

Selon le général de division Nguyen Van Ky, les cas de Pham Doan Trang, Tran Huynh Duy Thuc, Y Yich et Y Pum Bya ont tous été traités par les autorités vietnamiennes de manière appropriée et pour les crimes commis. Ces personnes ont abusé des libertés démocratiques pour porter gravement atteinte aux intérêts de l'État, aux droits et intérêts légitimes des individus et ont violé des lois spécifiques. Les procédures d'arrestation, d'enquête, de poursuite et de jugement des personnes incriminées ont été rigoureuses et objectives, garantissant le respect des procédures et des dispositions légales.

Par conséquent, le chef adjoint du Bureau permanent du Comité directeur des droits de l'homme du gouvernement estime que la demande de Tom Lantos, le Comité des droits de l'homme de la Chambre des représentants des États-Unis, de libérer les personnes susmentionnées constitue une ingérence dans les affaires intérieures du Vietnam, est incompatible avec le droit international, n'a aucune base légale et est totalement inutile.

Ở Việt Nam không có cái gọi là tù nhân tôn giáo, tù nhân chính trị
L'accusée Pham Thi Doan Trang a été condamnée à 9 ans de prison pour propagande contre la République socialiste du Vietnam lors du procès du 14 décembre 2021. (Source : CAND)

Une réussite indéniable

Notre Parti et notre État ont toujours adopté une politique cohérente de « respect, garantie et protection des droits, pouvoirs et devoirs des citoyens » (selon les documents du XIIIe Congrès du Parti). Toutes les décisions émanent du peuple ; tous les progrès en matière de développement visent à garantir le respect des droits de l'homme.

Ces dernières années, le Vietnam a constamment accompli de nombreuses avancées en matière de respect des droits de l'homme. Ces avancées ont été largement médiatisées et reconnues et hautement appréciées par de nombreux pays du monde.

Cependant, les forces hostiles continuent souvent à déformer et à calomnier le Vietnam, en se concentrant particulièrement sur la liberté d’expression, la liberté de la presse et la liberté de religion et de croyance.

En ce qui concerne la liberté d'expression et de presse, la pratique a prouvé que le Parti et l'État vietnamiens créent toujours des conditions favorables pour que la liberté d'expression et de presse du peuple soit exercée conformément aux dispositions de la loi.

Cela se reflète dans le fait que le Vietnam est le pays qui compte le plus grand nombre d'utilisateurs d'Internet et de réseaux sociaux au monde. Début 2024, on comptait 78,44 millions d'internautes au Vietnam, avec un taux de pénétration d'Internet de 79,1 %. En janvier 2024, le Vietnam comptait 72,70 millions d'utilisateurs de réseaux sociaux, soit 73,3 % de la population totale.

Les statistiques du ministère de l'Information et des Communications montrent que d'ici 2023, le pays comptera 6 agences multimédias clés, 127 agences de presse écrite, 671 agences de magazines et 72 agences de radio et de télévision. Le secteur de la presse emploiera environ 41 000 personnes, soit six fois plus qu'en 2000.

Chaque citoyen a le droit de s'exprimer et de débattre des questions de la vie. Ce sont les preuves les plus claires et les plus convaincantes que la liberté d'expression et la liberté de la presse sont garanties au Vietnam.

En ce qui concerne la liberté de croyance et de religion, le Parti et l'État du Vietnam respectent systématiquement la liberté de croyance et de religion du peuple ; chaque citoyen a le droit de suivre ou de ne pas suivre une croyance ou une religion.

Le Vietnam compte actuellement 40 organisations appartenant à 16 religions reconnues et enregistrées par l'État. Le nombre total de fidèles s'élève actuellement à environ 26,5 millions, soit 27 % de la population ; plus de 54 000 dignitaires religieux ; plus de 135 000 fonctionnaires ; plus de 29 000 lieux de culte ; et des milliers de points et de groupes agréés pour leurs activités religieuses concentrées.

Il est indéniable qu'au Vietnam, personne n'a été condamné à une peine de prison pour avoir exercé son droit à la liberté d'expression ou de la presse, et qu'aucun individu ou organisation religieuse n'a été empêché d'exercer ses activités conformément à la loi. Tous les cas ayant donné lieu à des poursuites pénales ont été motivés par des violations de la loi, portant gravement atteinte aux droits et intérêts de l'État, ainsi que des organisations et des individus, suscitant l'indignation publique.

L’arrestation et la poursuite pénale de ceux qui utilisent la liberté d’expression, de presse et de religion pour saboter le Parti et l’État et provoquer l’instabilité politique sont nécessaires et conformes à la loi.

Par conséquent, l'intervention d'organisations et d'individus exigeant la libération de certains sujets constitue un déni intentionnel des réalisations du Vietnam en matière de garantie des droits de l'homme, une volonté délibérée de transformer le noir en blanc pour encourager ces sujets, visant à calomnier et à déformer les violations de la démocratie et des droits de l'homme par le Vietnam, et à abaisser la réputation du Vietnam sur la scène internationale.



Source : https://baoquocte.vn/o-viet-nam-khong-co-cai-goi-la-tu-nhan-ton-giao-tu-nhan-chinh-tri-279057.html

Comment (0)

No data
No data
Découvrez la beauté poétique de la baie de Vinh Hy
Comment est transformé le thé le plus cher de Hanoi, dont le prix dépasse les 10 millions de VND/kg ?
Goût de la région fluviale
Magnifique lever de soleil sur les mers du Vietnam
L'arc majestueux de la grotte de Tu Lan
Thé au lotus - Un cadeau parfumé des Hanoïens
Plus de 18 000 pagodes à travers le pays ont sonné des cloches et des tambours pour prier pour la paix et la prospérité nationales ce matin.
Le ciel du fleuve Han est « absolument cinématographique »
Miss Vietnam 2024 nommée Ha Truc Linh, une fille de Phu Yen
DIFF 2025 - Un coup de pouce explosif pour la saison touristique estivale de Da Nang

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit