
Por invitación del Estado de Japón, el presidente de la República Socialista de Vietnam, Vo Van Thuong, y su esposa, Phan Thi Thanh Tam, realizaron una visita oficial a Japón del 27 al 30 de noviembre de 2023. Durante la visita, el Emperador y la Emperatriz de Japón se reunieron y recibieron al presidente Vo Van Thuong y a su esposa. El primer ministro japonés, Kishida Fumio, y el presidente Vo Van Thuong asistieron a la ceremonia oficial de bienvenida, pasaron revista a la guardia de honor, mantuvieron conversaciones, emitieron comunicados de prensa conjuntos y presenciaron la firma de documentos de cooperación. El presidente Vo Van Thuong también pronunció un discurso sobre políticas en la Asamblea Nacional Japonesa y visitó la prefectura de Fukuoka.
Esta visita a Japón del Presidente Vo Van Thuong y su esposa se produce en el contexto de numerosas actividades de celebración del 50º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas (21 de septiembre de 1973 - 21 de septiembre de 2023) que se celebran entre Japón y la República Socialista de Vietnam.
Con base en los logros sobresalientes de las relaciones bilaterales en todos los campos durante los últimos 50 años, con un potencial de cooperación abierto y la firme creencia en el brillante futuro de las relaciones bilaterales, para satisfacer las aspiraciones de los pueblos de los dos países, el Presidente Vo Van Thuong y el Primer Ministro Kishida acordaron emitir una Declaración Conjunta sobre la mejora de las relaciones entre Vietnam y Japón a "Asociación Estratégica Integral para la Paz y la Prosperidad en Asia y el Mundo" en las conversaciones del 27 de noviembre de 2023, afirmando así el deseo de los dos países de promover conjuntamente la cooperación en todos los campos a nuevas alturas y expandirse a nuevas áreas de cooperación.
Los dos líderes enfatizaron los principios fundamentales que guían las relaciones entre Vietnam y Japón, incluido el respeto a la Carta de las Naciones Unidas, el cumplimiento del derecho internacional y el respeto al sistema político, la independencia, la soberanía y la integridad territorial de cada país.
Evaluación del desarrollo de las relaciones entre Vietnam y Japón
1. Ambos líderes elogiaron el impresionante, sólido e integral desarrollo de las relaciones de cooperación y amistad entre Vietnam y Japón desde el establecimiento de relaciones diplomáticas en 1973, especialmente desde que la relación entre ambos países se elevó a la categoría de Asociación Estratégica Amplia para la Paz y la Prosperidad en Asia en 2014. Ambos líderes expresaron su satisfacción por el hecho de que ambos países se hayan convertido en importantes socios económicos después de 50 años, destacando que Japón es actualmente el mayor proveedor de asistencia oficial para el desarrollo (AOD), el segundo mayor socio en cooperación laboral, el tercero en inversión y turismo, y el cuarto en comercio de Vietnam. El Primer Ministro Kishida afirmó que Japón está comprometido a apoyar una Vietnam "fuerte, independiente, autosuficiente y con una exitosa industrialización y modernización".
2. Ambos líderes coincidieron en que se han mantenido contactos, intercambios y cooperación regulares a alto nivel entre ambas partes, y que los mecanismos de diálogo entre ministerios y sectores de ambos países se han ampliado e implementado eficazmente. Coincidieron en que la cooperación en economía, comercio, inversión, desarrollo social, defensa y seguridad nacional, cultura, educación, turismo, agricultura, medio ambiente, salud, trabajo, información, comunicaciones, transporte, construcción, justicia, intercambios interpersonales y cooperación interlocal se ha vuelto cada vez más profunda y eficaz.
3. El presidente Vo Van Thuong elogió profundamente las contribuciones positivas de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) de Japón y la inversión de empresas japonesas al proceso de construcción nacional y al desarrollo socioeconómico estable e integral de Vietnam en los últimos años, y afirmó que Japón seguirá siendo uno de los principales socios de Vietnam en la cooperación económica. El presidente Vo Van Thuong agradeció sinceramente el apoyo oportuno y significativo del Gobierno y el pueblo de Japón para ayudar a Vietnam a superar el difícil período de la pandemia de COVID-19.
4. Ambos líderes expresaron su satisfacción por los intercambios interpersonales cada vez más estrechos entre ambos países. La comunidad vietnamita en Japón ha crecido rápidamente, convirtiéndose en la segunda comunidad extranjera más grande de Japón, con más de 520.000 personas. La comunidad japonesa en Vietnam también ha seguido creciendo, alcanzando las 22.000 personas. Ambos líderes afirmaron que las comunidades vietnamita y japonesa en ambos países han realizado importantes contribuciones al desarrollo socioeconómico y son factores importantes para el desarrollo sostenible de la relación de cooperación amistosa entre Vietnam y Japón. En particular, ambos líderes apreciaron altamente las importantes contribuciones de los trabajadores vietnamitas —aproximadamente una cuarta parte de los trabajadores extranjeros en Japón, incluyendo pasantes técnicos (185.600 personas), trabajadores cualificados específicos (97.500 personas) e ingenieros, expertos en los campos de la cultura, la sociedad y los servicios internacionales (87.900 personas)— al desarrollo económico de ambos países.
5. Los dos dirigentes expresaron su satisfacción por el desarrollo en los campos del intercambio cultural y la cooperación turística entre los dos países, especialmente la expansión en escala, calidad e influencia de los festivales vietnamitas y japoneses, que han contribuido positivamente a mejorar el entendimiento, la amistad y la cohesión social entre los pueblos de los dos países.
6. Ambos líderes coincidieron en que la visita oficial a Japón del presidente Vo Van Thuong y su esposa, así como la visita oficial a Vietnam del príncipe y la princesa herederos de Japón en septiembre pasado, fueron eventos de especial importancia para ambos países en el año del 50.º aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas. Ambos líderes apreciaron altamente las más de 500 actividades conmemorativas que se están llevando a cabo y se llevarán a cabo en ambos países en todos los ámbitos, a cargo de agencias de los sectores público y privado, en particular las celebraciones del 50.º aniversario, festivales celebrados en ambos países como el Festival de Vietnam y el Festival de Japón, seminarios y foros sobre economía, transformación verde, transformación digital, intercambios culturales, incluyendo conciertos, presentaciones de artes marciales como Vovinam (artes marciales vietnamitas), programas de arte tradicional como representaciones de teatro kyogen y la ópera "Princesa Anio". Ambos líderes también coincidieron en que estos proyectos han conectado a la dinámica juventud de ambos países, sentando así las bases para que la relación bilateral se desarrolle aún más en el futuro y se proyecte al mundo sobre la base de una colaboración de igualdad.
7. El Primer Ministro Fumio Kishida afirmó la importancia de Vietnam en la implementación de la política exterior de Japón en la región del Indopacífico y elogió altamente las contribuciones activas y constructivas de Vietnam a los asuntos internacionales y regionales. El Presidente Vo Van Thuong afirmó que Vietnam siempre considera a Japón como uno de sus socios principales y de largo plazo, y expresó su esperanza de que Japón continúe promoviendo su liderazgo en el mantenimiento de la paz, la estabilidad, la cooperación y el desarrollo en la región y el mundo. Ambos líderes afirmaron que la cooperación bilateral se ha ampliado, contribuyendo a la paz y la prosperidad no solo de ambos países y pueblos, sino también de Asia y el mundo.
Diálogo y contacto multinivel y multicapa
8. Ambos líderes afirmaron mantener intercambios y contactos anuales de alto nivel, contribuyendo así al fortalecimiento de la relación amistosa y de confianza entre los altos líderes de ambos países. Ambas partes reafirmaron su compromiso de intensificar los intercambios a través de todos los canales, incluyendo el Partido, el Gobierno, la Asamblea Nacional, los intercambios interpersonales y la cooperación local, especialmente entre parlamentarios, incluyendo los Grupos de Amistad Parlamentaria, la Unión de Jóvenes, jóvenes parlamentarios, parlamentarias, etc., consolidando así una base sólida y la confianza política para la cooperación bilateral en todos los ámbitos.
9. Ambas partes acordaron continuar implementando eficazmente los mecanismos de diálogo bilateral, incluyendo mecanismos a nivel ministerial como el Comité de Cooperación Vietnam-Japón, el Comité Conjunto de Comercio, Energía e Industria, el Diálogo de Cooperación Agrícola Vietnam-Japón, el Diálogo de Política Marítima Vietnam-Japón y los mecanismos regulares de diálogo viceministerial entre ambos países en las áreas de diplomacia, defensa, seguridad, construcción, transporte y reducción del riesgo de desastres. Ambos líderes asignaron a ministerios y sectores de ambos países la tarea de estudiar y establecer nuevos mecanismos de cooperación bilateral, garantizando su contenido, eficacia y adecuación a las necesidades de ambas partes, por ejemplo, en las áreas de ciencia y tecnología, salud, justicia, educación y capacitación.
10. Ambas partes acogieron con satisfacción la estrecha cooperación entre los dos Ministerios de Relaciones Exteriores y acordaron seguir apoyándose y cooperando para que las agencias de representación diplomática y consular de los dos países puedan operar sin problemas.
Cooperación en seguridad y defensa
11. Los dos líderes afirmaron fortalecer la cooperación sustantiva y efectiva en el campo de defensa sobre la base de la Declaración de Visión Conjunta sobre la Cooperación de Defensa Vietnam-Japón hacia la Próxima Década firmada en abril de 2018, el Memorando de Entendimiento sobre cooperación e intercambios bilaterales en defensa firmado en octubre de 2011, y otros acuerdos entre los dos Ministerios de Defensa.
12. Ambos líderes reafirmaron su compromiso de intensificar el intercambio de delegaciones a todos los niveles, mantener y mejorar la eficacia de los mecanismos de diálogo y consulta en materia de defensa entre ambos países; fortalecer la cooperación en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, la superación de las consecuencias de la guerra, como la remoción de minas, la remediación de dioxinas, la medicina militar, la ayuda humanitaria y el socorro en casos de desastre, la formación de recursos humanos y la transferencia de equipo y tecnología de defensa al Ministerio de Defensa Nacional de Vietnam. Ambas partes reafirmaron su compromiso de intensificar las consultas y apoyarse mutuamente en los mecanismos y foros regionales de defensa y seguridad con la participación de ambos países. Con base en el Acuerdo sobre la Transferencia de Tecnología y Equipo de Defensa firmado en septiembre de 2021, ambas partes coincidieron en la importancia de continuar la implementación de los procedimientos para esta transferencia.
13. El Primer Ministro Kishida explicó que Japón ha establecido un nuevo marco de cooperación, denominado "Asistencia Oficial de Seguridad" (OSA), para profundizar la cooperación en materia de seguridad y contribuir al mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. El Presidente Vo Van Thuong tomó nota de los comentarios del Primer Ministro Kishida y ambos líderes acordaron designar a las agencias pertinentes para que debatan el contenido de este nuevo marco.
14. Los dos líderes acordaron fortalecer la cooperación en materia de seguridad marítima mediante el aumento de las actividades de cooperación, incluida la capacitación conjunta, el intercambio de información y el desarrollo de la capacidad de las fuerzas de guardacostas de ambos países.
15. Ambos líderes reafirmaron su intención de fortalecer la cooperación en materia de seguridad, inteligencia y policía. En particular, ambas partes destacaron la importancia de implementar eficazmente los mecanismos de diálogo, incrementar el intercambio de delegaciones, compartir información, coordinar evaluaciones y pronósticos sobre asuntos internacionales y regionales de interés mutuo, difundir las leyes y regulaciones del país anfitrión a los ciudadanos de un país que residen en el otro, y estudiar y ampliar la cooperación para responder y resolver los desafíos en el ámbito de la seguridad no tradicional, como la ciberseguridad, la seguridad económica, el terrorismo, la delincuencia organizada transnacional, incluido el fraude en línea y telefónico desde el extranjero, la ciberdelincuencia y la trata de personas.
Unir dos economías, garantizar la seguridad económica
16. Ambos líderes acordaron seguir fortaleciendo los lazos económicos entre ambos países y reafirmaron la importancia de la cooperación para garantizar la seguridad económica. Japón reafirmó su continuo apoyo a Vietnam en la construcción de una economía independiente y autosuficiente, su profunda integración a la comunidad internacional, y su industrialización y modernización con el objetivo de convertirse en un país desarrollado para 2045. Como prueba de este esfuerzo, ambos líderes celebraron la presentación por parte de ERIA (Instituto de Investigación Económica para la ASEAN y Asia Oriental) de un informe de políticas sobre "Vietnam 2045" como referencia para la formulación de políticas destinadas a la industrialización y modernización de Vietnam. El presidente Vo Van Thuong elogió la nueva política económica del primer ministro Kishida sobre el ciclo de crecimiento y la distribución equitativa.
17. Ambos líderes coincidieron en que la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) de Japón a Vietnam ha contribuido positivamente al desarrollo socioeconómico del país durante los últimos 30 años y reafirmaron su deseo de fortalecer la cooperación para dinamizar la AOD con Japón y promover proyectos de desarrollo de infraestructura a gran escala y de alta calidad en Vietnam. En consecuencia, ambos líderes aplaudieron la perspectiva de que el valor de los préstamos en yenes en el año fiscal japonés de 2023 supere los 100 000 millones de yenes por primera vez desde el año fiscal japonés de 2017. Ambos líderes también reafirmaron su compromiso de intensificar los esfuerzos para resolver las dificultades pendientes en la implementación de los proyectos de AOD de Japón, incluidos los proyectos de cooperación técnica en Vietnam, mediante un mecanismo de cooperación; y compartieron la intención de Japón de promover e implementar nuevos proyectos de AOD en el marco de la nueva Carta de la AOD, incluida la iniciativa "Cocreación para un Objetivo Común" en áreas como infraestructura, transformación digital, transformación verde, respuesta al cambio climático y atención médica, reconociendo la importancia de factores como incentivos elevados, procedimientos sencillos y flexibilidad.
18. Ambos dirigentes coincidieron en la urgencia de impulsar proyectos económicos de envergadura, incluidos aquellos que utilizan la AOD y la IED japonesas; afirmaron que identificarían proyectos específicos lo antes posible, estudiando así la posibilidad de establecer un grupo de trabajo de coordinación entre los dos gobiernos en Vietnam para acelerar la ejecución de estos importantes proyectos.
19. Ambos líderes afirmaron que lanzarán la siguiente fase de la Iniciativa Conjunta Vietnam-Japón a principios del próximo año. Durante este proceso, acordaron revisar la Iniciativa Conjunta para abordar los nuevos desafíos que enfrentan ambos países, basándose en el principio de asociación en igualdad de condiciones. En este contexto, identificaron los temas comunes de la agenda que se debatirán: “Comunidad de Cero Emisiones de Asia/Crecimiento Verde” (AZEC/GX), “Innovación/Transformación Digital” (Innovación/DX), “Fortalecimiento de las cadenas de suministro, incluyendo el desarrollo de industrias de apoyo” y “Construcción de una fuerza laboral altamente cualificada”, y destacaron la importancia de lograr resultados concretos, incluyendo una mayor inversión en cada una de estas áreas.
20. Ambos líderes reafirmaron su deseo de fortalecer la resiliencia de las cadenas de suministro para garantizar la estabilidad de las actividades productivas en beneficio de ambas partes, considerando la importancia de unas cadenas de suministro transparentes, diversificadas, seguras, sostenibles y estables. Afirmando que Vietnam desempeña un papel importante en los esfuerzos de Japón por diversificar y modernizar su red de suministro mediante la tecnología digital y otras áreas, Japón expresó su intención de implementar medidas que contribuyan a la diversificación y modernización de las cadenas de suministro de las empresas japonesas, y de facilitar una participación más profunda y sustancial de las empresas vietnamitas en las cadenas de suministro globales lideradas por empresas japonesas. Vietnam expresó su disposición a crear todas las condiciones favorables para que las empresas japonesas inviertan en Vietnam. Ambas partes expresaron su disposición a desarrollar conjuntamente proyectos de cocreación con visión de futuro.
21. Ambos líderes acordaron que ambos países seguirán cooperando estrechamente para implementar eficazmente la “Visión a Mediano y Largo Plazo para la Cooperación Agrícola Vietnam-Japón”, promoviendo así una cooperación agrícola de alta calidad mediante la atracción de inversión, la transferencia de tecnología y conocimiento, el desarrollo de recursos humanos de alta calidad, la cooperación Sur-Sur y la cooperación trilateral mediante proyectos de AOD. Ambos líderes celebraron la adopción del “Plan de Cooperación MIDORI ASEAN-Japón”, acordado en la Reunión de Ministros de Agricultura y Silvicultura ASEAN-Japón, que contribuye a promover la cooperación para mejorar la resiliencia y la sostenibilidad del sistema agrícola y alimentario mediante la innovación y garantizar la seguridad alimentaria regional. Ambos líderes también afirmaron que ambas partes, en primer lugar, acelerarán las consultas intergubernamentales de expertos sobre cuarentena animal y vegetal para abrir el mercado de la toronja vietnamita y la uva japonesa lo antes posible, y posteriormente, consultarán sobre la apertura del mercado de la maracuyá vietnamita y los melocotones japoneses.
22. Ambos líderes reafirmaron su comprensión de que las medidas integrales contra la piratería cibernética, como las que se llevan a cabo en sitios web que piratean manga japonés, son necesarias para promover un desarrollo económico sólido en el ámbito de la propiedad intelectual. Ambas partes celebraron los avances logrados en estas áreas hasta la fecha y afirmaron la necesidad de seguir implementando medidas que cumplan con los estándares internacionales para una protección más sólida, integral y eficaz.
23. Ambos dirigentes compartieron la intención de mejorar la cooperación económica relacionada con cuestiones marítimas, incluida la explotación y el uso sostenible de los recursos naturales.
Cooperación en materia de desarrollo de recursos humanos, cultura, turismo e intercambios locales y entre pueblos
24. Ambos líderes afirmaron que ambos países fortalecerán aún más la cooperación en educación y formación, desarrollarán recursos humanos de alta calidad, incluyendo en industrias clave y auxiliares, promoverán actividades de capacitación para funcionarios de nivel estratégico del Partido, el Estado y el Gobierno de Vietnam, y la formación profesional. Ambos líderes afirmaron que la Universidad Vietnam-Japón es un proyecto emblemático de cooperación en el ámbito educativo entre ambos países y continuarán cooperando para su desarrollo. Ambas partes reafirmaron que intensificarán sus esfuerzos para alentar a los estudiantes vietnamitas a estudiar en Japón, fortalecerán los intercambios educativos entre ambos países y promoverán la enseñanza del japonés mediante diversas medidas, incluyendo la mejora de la calidad en Vietnam. Ambos líderes coincidieron en la importancia de promover los estudios japoneses y vietnamitas, incluyendo el aprendizaje del idioma, para fortalecer el entendimiento mutuo y el intercambio cultural entre ambos países.
25. Ambos gobiernos han apoyado la mejora de los intercambios interpersonales mediante actividades como el turismo y los festivales culturales celebrados en cada país. Tras este apoyo, ambos líderes afirmaron que promoverán la cooperación en los ámbitos de la cultura, las artes, la ciencia, la tecnología y el deporte, fortaleciendo así el entendimiento mutuo y la amistad entre ambos países. Ambos líderes afirmaron promover la cooperación en la conservación del patrimonio cultural, basándose en la experiencia, la tecnología y los conocimientos técnicos de Japón.
26. Ambos líderes coincidieron en la necesidad de crear un entorno favorable para los viajes de los ciudadanos de ambos países, promoviendo así el turismo y los intercambios interpersonales. Japón valoró positivamente la ampliación de la exención de visado para los ciudadanos japoneses a 45 días y la facilitación de la emisión de visas electrónicas. El Gobierno japonés intensificará sus esfuerzos para simplificar los trámites de visado, ampliar el alcance de las visas electrónicas y emitir visas de entradas múltiples a los ciudadanos vietnamitas que viajen a Japón por motivos personales.
27. Ambos líderes valoraron altamente los recientes avances en la cooperación entre las localidades de ambos países y reafirmaron que este constituye un canal práctico y eficaz para fortalecer la cooperación sustancial en los ámbitos económico, de inversión, comercial, turístico y laboral, consolidando al mismo tiempo las bases de la amistad entre ambos pueblos. Ambos líderes coincidieron en la importancia de fortalecer las relaciones entre las localidades en diversas formas, fomentando el diálogo, incluyendo el establecimiento de foros entre las localidades de ambos países.
28. Ambos líderes coincidieron en que el envío de aprendices, trabajadores y estudiantes vietnamitas a Japón reporta beneficios prácticos para ambos países. Ambas partes promoverán el envío de aprendices y trabajadores vietnamitas a campos que satisfagan las necesidades de ambos países. Asimismo, cooperarán para apoyar a los aprendices y trabajadores vietnamitas en la búsqueda de empleos adecuados tras su regreso a Japón.
29. Japón afirmó que prestará mayor atención a la creación de condiciones para que los vietnamitas en Japón se integren a la sociedad japonesa, desempeñen un papel activo en la comunidad local y contribuyan al desarrollo socioeconómico de ambos países. Vietnam expresó su deseo de mejorar los ingresos y las condiciones de vida de los vietnamitas que trabajan en Japón. Japón afirmó que seguirá mejorando el entorno, las condiciones laborales, las condiciones de vida y la seguridad social de los vietnamitas en Japón. Además, Japón también considerará la revisión del Programa de Formación de Pasantes Técnicos y establecerá un nuevo programa para atraer y desarrollar recursos humanos. Ambos líderes acordaron que ambos países intensificarán el intercambio de información, la investigación y la implementación de medidas para resolver los problemas que surjan en el envío y la recepción de pasantes técnicos, trabajadores y estudiantes internacionales vietnamitas. Ambos líderes acordaron asignar a las agencias pertinentes la tarea de acelerar el proceso de negociación del acuerdo bilateral sobre seguridad social.
Cooperación en una serie de nuevas áreas como la energía, el medio ambiente, la ciencia y la tecnología, la transformación verde, la transformación digital y la innovación.
30. Los dos dirigentes coincidieron en la importancia del Memorando de Entendimiento sobre Cooperación en el Campo de la Transición Energética entre el Ministerio de Industria y Comercio de Vietnam y el Ministerio de Economía, Comercio e Industria del Japón.
31. Ambos líderes afirmaron que ambos países promoverán la cooperación en materia de redes inteligentes, ciudades inteligentes, desarrollo del mercado eléctrico y localización energética. Vietnam alentará a las empresas japonesas a participar en el mercado de gas licuado de Vietnam, de conformidad con la legislación vietnamita, y promoverá la transferencia de tecnología y el desarrollo de recursos humanos en el sector eléctrico de gas licuado de Vietnam.
32. Ambos líderes afirmaron que seguirán promoviendo la cooperación en el desarrollo y la innovación de la economía digital, con el fin de impulsar un desarrollo económico rápido y sostenible. En cuanto a áreas como el gobierno digital, la economía digital, la sociedad digital y las nuevas industrias clave potenciales, como los semiconductores, ambos líderes también reafirmaron su compromiso de cooperar en el desarrollo de estas industrias. Asimismo, reconocieron la importancia de facilitar la libre circulación de datos transfronteriza, desarrollar la conectividad digital y promover la confianza de consumidores y empresas en la economía digital.
Cooperación en otros campos
33. Los dos dirigentes afirmaron que los dos países seguirán promoviendo la cooperación en materia de derecho y justicia para fortalecer la confianza mutua, incluida la cooperación sobre la base del Tratado bilateral de asistencia jurídica mutua en asuntos penales, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transfronteriza de la que ambas partes son miembros, la Declaración Conjunta de la Reunión Especial de Ministros de Justicia ASEAN-Japón y el Memorando de Entendimiento sobre Cooperación entre los dos Ministerios de Justicia en el ámbito del derecho y la justicia.
34. El Presidente Vo Van Thuong valoró altamente la asistencia técnica que Japón ha proporcionado a Vietnam a lo largo de los años y los dos líderes afirmaron que continuarán fortaleciendo la cooperación, incluido el desarrollo de capacidades en los campos jurídico y judicial.
35. Ambos líderes confirmaron la importancia de fortalecer la cooperación en materia de salud entre ambos países en el marco de AHWIN y la Estrategia Global de Salud de Japón, incluyendo las áreas de prevención de enfermedades infecciosas, cáncer, enfermedades no transmisibles (ENT), envejecimiento poblacional, atención médica para personas mayores, productos farmacéuticos y equipos médicos. Japón seguirá apoyando a Vietnam en investigación, transferencia de tecnología e ingeniería, formación de recursos humanos médicos, asistencia técnica en la formulación de políticas de salud, promoción y apoyo a programas de cooperación bilateral entre instituciones médicas e institutos de investigación, y desarrollo de plataformas de cooperación a través del Centro Médico Avanzado de Vietnam (MEV) y las instituciones de formación de personal médico de ambos países.
36. Ambos líderes afirmaron que ambos países seguirán fortaleciendo la cooperación en materia de construcción, transporte, reducción del riesgo de desastres y desarrollo urbano. Japón incrementará la asistencia técnica y promoverá proyectos como la gestión del espacio subterráneo, las obras subterráneas urbanas y la reducción del riesgo de desastres relacionados con el agua, el programa "Smart JAMP", un programa de ciudades inteligentes basado en la colaboración entre la ASEAN y Japón, y las normas nacionales sobre puertos marítimos.
Cuestiones regionales e internacionales
37. Ambos líderes destacaron la importancia de un orden internacional libre y abierto basado en el estado de derecho y los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas para promover la cooperación y lograr la paz, la estabilidad y la prosperidad en la región y el mundo. El Primer Ministro Kishida reafirmó que Vietnam y la ASEAN son socios importantes para ayudar a Japón a hacer realidad su Visión para un Indo-Pacífico Libre y Abierto (FOIP), y que Japón está dispuesto a apoyar a Vietnam y la ASEAN, incluso en el marco de la Perspectiva de la ASEAN sobre el Indo-Pacífico (AOIP) y en la implementación de la Declaración Conjunta de la 23.ª Cumbre ASEAN-Japón sobre Cooperación en el AOIP. El Presidente Vo Van Thuong valoró altamente el continuo apoyo de Japón a la iniciativa AOIP, cuyos principios fundamentales de promoción de la paz y la cooperación son similares a los de la FOIP de Japón, así como los esfuerzos de Japón por promover la cooperación regional mediante diversas iniciativas para hacer realidad la FOIP con base en estos principios comunes.
38. Ambos líderes reafirmaron la importancia de la unidad y la centralidad de la ASEAN; celebraron los destacados logros de la cooperación entre la ASEAN y Japón en los últimos 50 años. Expresaron su satisfacción por la adopción de la Declaración Conjunta sobre el Establecimiento de la Asociación Estratégica Integral ASEAN-Japón en la 26.ª Cumbre ASEAN-Japón. Ambos líderes reafirmaron su compromiso de coordinar estrechamente y contribuir activamente al fortalecimiento de la Asociación Estratégica Integral ASEAN-Japón de manera sustancial, eficaz y mutuamente beneficiosa, y reafirmaron su compromiso de celebrar con éxito la Cumbre Conmemorativa ASEAN-Japón en Tokio en diciembre de 2023 para conmemorar el 50.º aniversario de las relaciones ASEAN-Japón.
39. Ambos líderes acordaron colaborar para fortalecer la eficacia y el papel de la cooperación Mekong-Japón en el futuro. Ambos líderes reafirmaron la importancia del desarrollo sostenible y la gestión del agua y los recursos conexos en la cuenca del río Mekong, y compartieron la intención de promover una estrecha cooperación y coordinación entre el mecanismo de cooperación Mekong-Japón y las organizaciones de la subregión del Mekong, incluyendo la Comisión del Río Mekong y el Triángulo de Desarrollo de Camboya, Laos y Vietnam.
40. Ambos líderes reafirmaron su compromiso de promover la cooperación integral en foros regionales e internacionales como las Naciones Unidas (ONU), el Foro de Cooperación Económica Asia-Pacífico (APEC), la Reunión Asia-Europa (ASEM), los mecanismos regionales liderados por la ASEAN, como la Cumbre ASEAN-Japón, la Cumbre de Asia Oriental (EAS), ASEAN+3, el Foro Regional de la ASEAN (ARF), la Reunión de Ministros de Defensa de la ASEAN Plus (ADMM+), el Foro Marítimo Ampliado de la ASEAN (EAMF), foros parlamentarios regionales e internacionales como la Unión Interparlamentaria (UIP), el Foro Parlamentario Asia-Pacífico (APPF) y otros foros, para contribuir positiva y eficazmente al mantenimiento de la paz, la estabilidad, la promoción de la cooperación y el desarrollo sostenible en la región y el mundo. El Primer Ministro Kishida expresó su apoyo a la candidatura de Vietnam para ser sede del Año APEC 2027.
41. El presidente Vo Van Thuong elogió altamente el papel de Japón como miembro no permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas (CSNU) para el período 2023-2024. Ambos líderes expresaron su apoyo a la reforma de las Naciones Unidas, incluyendo la reforma del Consejo de Seguridad. Acordaron colaborar para lograr resultados concretos en la reforma del Consejo, incluyendo la ampliación del grupo de miembros permanentes y no permanentes. El primer ministro Kishida expresó su agradecimiento a Vietnam por su continuo apoyo a Japón para convertirse en miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas una vez reformado el organismo. Ambos líderes se comprometieron a seguir apoyando mutuamente sus respectivas candidaturas al Consejo de Seguridad.
42. Ambos líderes expresaron su preocupación por la situación en el Mar de China Meridional y reafirmaron la importancia de evitar acciones unilaterales que alteren el statu quo mediante la fuerza o la coerción y aumenten las tensiones. Ambos líderes afirmaron la importancia de mantener la paz, la seguridad, la libertad de navegación y sobrevuelo, así como la libre actividad económica legal en el Mar de China Meridional, la autocontención y la resolución pacífica de controversias de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (CNUDM), y reafirmaron que la CNUDM es el marco jurídico internacional más completo para el mar. Ambos líderes también destacaron la importancia de la aplicación plena y efectiva de la Declaración sobre la Conducta de las Partes en el Mar de China Meridional (DOC) en su totalidad y destacaron los avances en las negociaciones sobre el Código de Conducta en el Mar de China Meridional (COC). Ambos líderes también destacaron la importancia de un COC efectivo y sustancial que sea coherente con el derecho internacional, incluida la CNUDM, y no perjudique los derechos de ninguna de las partes.
43. El primer ministro Kishida reafirmó su apoyo a los esfuerzos de la ASEAN para alcanzar una solución viable y duradera a la crisis actual, especialmente la implementación temprana del consenso de cinco puntos para mejorar la situación en Myanmar. Los dos líderes reiteraron sus llamados al fin de la violencia y el diálogo constructivo entre las partes relevantes. El presidente Vo Van Thuong agradeció a Japón por apoyar el papel y los esfuerzos de la ASEAN con respecto al problema de Myanmar, incluida su participación en actividades de ayuda humanitaria a través del Centro de Coordinación de Asistencia Humanitaria de la ASEAN en la gestión de desastres (Centro AHA). Los dos líderes afirmaron su continua cooperación sobre el tema de Myanmar, el apoyo al papel central de la ASEAN y la implementación del consenso de cinco puntos para resolver la situación en Myanmar.
44. Los dos líderes intercambiaron puntos de vista y expresaron su preocupación por la reciente situación en la península de Corea, incluidas las recientes pruebas de misiles balísticos de la República Popular Democrática de Corea, que consideraron incondicional para la paz y la seguridad en la región. The two leaders reaffirmed the importance of international cooperation and the full implementation of relevant United Nations Security Council resolutions, as well as the urgency for all parties concerned to continue pursuing a peaceful and diplomatic solution to issues related to the Korean Peninsula, including the complete disarmament of all weapons of mass destruction and ballistic missiles of all ranges in accordance with relevant United Nations Security Council resolutions, for the sake of peace, security, stability, cooperation and Prosperidad de la región y el mundo.
Los dos líderes reafirmaron su compromiso de fortalecer la cooperación para resolver inmediatamente el problema de secuestro.
45. Con respecto a Ucrania, los dos líderes enfatizaron la importancia de la necesidad de construir una paz justa y duradera, de acuerdo con el derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas.
46. Los dos líderes expresaron su profunda preocupación por la situación en Gaza. Hicieron hincapié en la importancia de respetar los principios y prácticas del derecho internacional relacionado con la protección de los civiles e infraestructura civil. También pidieron la liberación inmediata de los rehenes y otros esfuerzos diplomáticos para calmar la situación lo antes posible. En este sentido, dieron la bienvenida al acuerdo para permitir un alto el fuego humanitario y la liberación de los rehenes.
47. Los dos líderes reafirmaron su compromiso de realizar un mundo libre de armas nucleares. Para mantener y fortalecer el Tratado de No Proliferación Nuclear (TNP) como la piedra angular del régimen internacional de no proliferación nuclear y desarme, los dos líderes enfatizaron la importancia de mejorar las medidas de transparencia. El presidente Vo Van Thuong dio la bienvenida a los esfuerzos del primer ministro Kishida para el desarme nuclear bajo el "Plan de Acción de Hiroshima" y reiteró el fuerte apoyo de Vietnam a la resolución de Japón "Pasos para desarrollar una hoja de ruta común hacia un mundo libre de armas nucleares" adoptada por el primer comité de la Asamblea General de las Naciones Unidas el 27 de octubre de 2023. El primer ministro Kishida, Kishida, aprecio el apoyo de Viet Nam.
48. Los dos líderes acordaron coordinar de cerca el éxito de la Expo 2025 Osaka, Kansai, Japón. El Gobierno de Japón se comprometió a continuar creando condiciones favorables para Vietnam durante su participación. Vietnam se comprometió a considerar activamente participar en la exposición hortícola internacional en Yokohama, Japón en 2027.
49. Los dos líderes acordaron promover aún más el libre comercio y afirmaron la necesidad de trabajar con las partes relevantes para garantizar la implementación completa, efectiva y transparente de los acuerdos de libre comercio, incluidos el CPTPP y RCEP. Los dos líderes enfatizaron la importancia de trabajar con otros miembros para defender los altos estándares del CPTPP, asegurando que traiga beneficios significativos no solo a los dos países sino también a la estabilidad y la prosperidad de la región y el mundo. Los dos líderes dieron la bienvenida al progreso hasta la fecha del Marco Económico Indo-Pacífico para la Prosperidad (IPEF) para traer beneficios concretos a las personas, economías y empresas de los dos países y la región del Indo-Pacífico.
50. Los dos líderes afirmaron la importancia de la cooperación activa entre los dos países en áreas como los objetivos de desarrollo sostenible, el cambio climático, la reducción del riesgo de desastres, el crecimiento verde, la gestión de recursos naturales, la protección del medio ambiente y la economía circular, incluso a través del programa estratégico de la ASEAN para el clima y el medio ambiente (espacio), que fue bienvenido por la ASEAN. Los dos líderes acogieron con beneplácito el progreso en la implementación de los acuerdos y compromisos globales de los dos países sobre el desarrollo sostenible, incluida la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible, el Acuerdo de París sobre el cambio climático y el Marco Sendai para la Reducción del Riesgo de Desastres 2015-2030.
51. El primer ministro Kishida afirmó su preparación para cooperar con Vietnam para realizar efectivamente los dos objetivos: lograr las emisiones netas cero para 2050 y garantizar un suministro de energía estable para convertirse en un país desarrollado para 2045. En consecuencia, la comunidad de emisiones cero de Asia (AZEC) y las iniciativas relacionadas, al mismo tiempo, como los países de transición de energía asiáticos (AETI), los enfoques prácticos con los que reflexionan los enfoques prácticos en los países reales en los países asiáticos. La asociación para una transición de energía justa (JETP). El primer ministro Kishida también expresó su intención de cooperar en la construcción de las políticas e instituciones de Vietnam a través del intercambio de experiencias, la transferencia de tecnología y la capacitación de recursos humanos de Japón a través de los marcos anteriores. Al mismo tiempo, el primer ministro Kishida enfatizó su preparación para apoyar los esfuerzos de Vietnam para reducir los desechos plásticos y acelerar la transición a una economía circular.
52. El presidente Vo Van Thuong y su esposa agradecieron sinceramente al Emperador y la Emperatriz, el primer ministro Kishida y la gente de Japón por la cálida y respetuosa bienvenida dada al presidente, su esposa y la delegación vietnamita.
El presidente Vo Van Thuong invitó al primer ministro Kishida a visitar Vietnam en un momento conveniente y el primer ministro Kishida expresó su gratitud por la invitación.
Fuente
Kommentar (0)