El equipo de la película "Mai" interactuó con el público - Foto: Facebook del personaje
Recientemente, en su página personal, Tran Thanh compartió sus sentimientos sobre los personajes de la película Mai , que dirigió.
Agradeció a la audiencia y dejó un comentario explicando más sobre el nombre del personaje interpretado por el actor Tuan Tran, Trung Duong.
Tran Thanh respondió al comentario de la audiencia: "Escribes muy bien, junto a Mai están Binh Minh y Duong, ambos son la luz de la vida de Mai.
¡Pero el amanecer será brillante! Pero al otro lado está el Océano Doble. Aunque sea el sol, se hundirá. Gracias por reflexionar profundamente sobre la película.
Sin embargo, la explicación de Tran Thanh "El sol es la luz del sol, pero caerá" ha provocado muchos debates controvertidos.
El público tuvo diversas opiniones: "Tran Thanh explicó la intención de nombrar al personaje que me hizo desmayar. Duong, en la palabra "trung duong", a menudo se entiende como el océano, no el sol. La palabra "trung" aquí tampoco significa "hundirse"";
Esta vez no puedo defenderlo de verdad; "Leer esto me hizo reír tanto que lloré. ¿Tan malos son el guionista y el director?"
El poeta Le Minh Quoc dijo a Tuoi Tre Online que "trung" es una palabra sino-vietnamita con muchos significados: repetir lo mismo (por ejemplo, el mismo nombre, la misma opinión...); al mismo tiempo (como las vacaciones, el día de Año Nuevo coincidiendo con el cumpleaños de alguien); "trung" significa capa sobre capa.
Según el diccionario chino-vietnamita del autor Dao Duy Anh, Chongyang significa el festival del noveno mes lunar (también conocido como Festival del Doble Nueve). Además, Chongyang también significa el vasto océano.
Tuan Tran interpreta el papel de Trung Duong y Phuong Anh Dao interpreta el papel de Mai en la película "Mai" - Foto: Facebook del personaje
Con este significado, Tran Thanh explica que "chong duong" es la luz del sol pero caerá.
Nadie pronuncia "trùng lên" si fuera "chùng lên", usar la palabra "trùng lên" no tiene sentido y está mal pronunciado.
Además, "chung" en vietnamita significa "comer en secreto".
"La explicación de Tran Thanh anterior es incorrecta", afirmó el poeta Le Minh Quoc.
El profesor Nguyen Hieu Tin, de la Universidad Ton Duc Thang, dijo a Tuoi Tre Online: " Los caracteres chinos tienen la misma pronunciación, muchos significados y el significado del dialecto es como 'lo suficiente para usar', por lo que Tran Thanh puede explicarlo de cualquier manera, es gracioso.
Dado que la palabra "trung duong" no está escrita en los caracteres chinos originales, su significado será diferente. Por ejemplo, la palabra "trung" por sí sola tiene ocho significados diferentes...
Además, explicó más sobre el Festival Doble Nueve chino: "Festival Doble Nueve (nueve es el número 9, doble es repetir, doble nueve es el 9 de septiembre).
El número 9 es impar y yang (número celestial). El noveno día del noveno mes es el día celestial, por eso se le llama Chongyang. 9-9 en chino se lee cuu cuu, que significa duradero, eterno, por lo que puede estar relacionado con los deseos de longevidad.
[anuncio_2]
Fuente
Kommentar (0)