Generalsekretär To Lam, Premierminister Pham Minh Chinh und Künstler. (Foto: Thong Nhat/VNA)
Zalo Facebook Twitter Drucken Link kopieren
Am Morgen des 23. August hielt das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus in Hanoi eine feierliche Zeremonie zum 80. Jahrestag des traditionellen Tages des Kultursektors (28. August 1945 – 28. August 2025) ab und nahm die Arbeitsmedaille erster Klasse entgegen.
Generalsekretär To Lam; Politbüromitglied, Premierminister Pham Minh Chinh nahm an der Zeremonie teil. Ebenfalls an der Zeremonie teilnahmen folgende Politbüromitglieder: Sekretär des Zentralkomitees der Partei, Leiter der Zentralen Propaganda- und Bildungskommission Nguyen Trong Nghia, Minister für Nationale Verteidigung General Phan Van Giang; Genossen: Le Hoai Trung, Sekretär des Zentralkomitees der Partei, Leiter des Büros des Zentralkomitees der Partei; Mai Van Chinh, Mitglied des Zentralkomitees der Partei, stellvertretende Premierministerin; Genossen des Zentralkomitees der Partei, ehemalige Mitglieder des Zentralkomitees der Partei, stellvertretende Mitglieder des Zentralkomitees der Partei, Führer, ehemalige Führer der Partei, des Staates, der Vietnamesischen Vaterländischen Front, Leiter von Abteilungen, Ministerien, Zweigstellen, Zentralagenturen, der Stadt Hanoi, Leiter des Ministeriums für Kultur, Sport und Tourismus im Laufe der Zeit, Botschafter mehrerer Länder, zahlreiche Beamte, die landesweit in den Bereichen Kultur, Information, Sport und Tourismus tätig sind.
Zu diesem Anlass schickten Tran Thanh Man, Mitglied des Politbüros und Vorsitzender der Nationalversammlung, und Vo Thi Anh Xuan, Mitglied des Zentralkomitees der Partei, Glückwunschkörbe mit Blumen .
Generalsekretär To Lam spricht. (Foto: Thong Nhat/VNA)
Schockkraft an der ideologischen und spirituellen Front
In seiner Rede bei der Gedenkzeremonie drückte Generalsekretär To Lam im Namen der Partei- und Staatsführung den Generationen von Funktionären in den Bereichen Kultur, Information, Sport und Tourismus, den Künstlern, Journalisten, Lehrern, Forschern, Basiskulturzentren, Propagandateams, mobilen Informationsteams, Kunstgruppen, Bibliotheks-, Museums- und Reliquienpersonal, Reiseleitern, Tourismusunternehmern, Trainern, Sportlern und Millionen von Menschen, die in Dörfern, Weilern und Wohngruppen in der nicht-professionellen Kulturarbeit tätig sind, seinen tiefsten Dank aus.
Der Generalsekretär war bewegt und brachte zum Ausdruck, dass wir uns für immer an die ersten Schritte der Kultursoldaten in der revolutionären Bewegung erinnern werden, als jedes Propagandaplakat, jedes Lied, jede Zeitungsseite, jede Aufführung im Hof eines Gemeinschaftshauses oder am Rande des Reisfeldes in Feuer verwandelt wurde.
Viele Kameraden sind gefallen und haben ihre Jugend und ihr Talent dafür eingesetzt, dass die Kultur zu einer scharfen Waffe wird, dass sich der Glaube ausbreiten kann und dass sich der unbezwingbare Wille vervielfacht.
In Frieden, Aufbau, Entwicklung und Innovation ist Kultur nach wie vor die treibende Kraft an der ideologischen und spirituellen Front. Die Bewegungen „Alle Menschen vereint euch für ein kulturelles Leben“, „Neue ländliche Gebiete, zivilisierte Stadtgebiete“, der Aufbau von Kulturschulen, -agenturen und -unternehmen usw. haben dazu beigetragen, das Leben zu verändern. Wir verneigen uns vor den Seelen der Märtyrer, der verwundeten und kranken Soldaten der Industrie und senden unseren Dank an die Familien und Angehörigen von Generationen von Kulturkadern.
Jeder Beitrag und jedes Opfer schafft eine gemeinsame Erinnerung, ein lebendiges Abbild der modernen vietnamesischen Kultur. Der Generalsekretär betonte eine Reihe von Lehren aus der revolutionären Praxis des letzten Jahrhunderts und wies darauf hin, dass unser Land in eine neue Entwicklungsphase eintritt, mit dem Ziel, in einem sich rasch verändernden und komplexen Weltkontext ein entwickeltes Land mit hohem Einkommen und sozialistischer Ausrichtung zu werden.
In diesem Zusammenhang muss die Kultur einen Schritt voraus sein, den Weg weisen, führen, Mut fördern, Vertrauen stärken und die nationalen Soft Capacity aufbauen. Der Generalsekretär forderte den gesamten Sektor auf, die Leitlinien und Ansichten der Partei zur Kultur weiterhin gründlich zu verstehen und umfassend umzusetzen, die Kultur auf eine Stufe mit Wirtschaft, Politik und Gesellschaft zu stellen, sie durch Strategien, Pläne, Programme und Projekte mit Schwerpunkten und Schlüsselpunkten zu konkretisieren, angemessene Ressourcen, bahnbrechende Mechanismen, eine klare Dezentralisierung und Delegation von Autorität sicherzustellen und Aufsicht, Bewertung und Inspektion zu verstärken.
Der gesamte Sektor baut ein gesundes kulturelles Umfeld in Familie, Schule und Gesellschaft auf; fördert die Vorbildfunktion von Kadern und Parteimitgliedern; fördert die Bildung in den Bereichen Ethik, Lebensstil, digitale Fähigkeiten und Verhaltenskultur; verhindert und bekämpft häusliche Gewalt und Gewalt in der Schule; entwickelt eine zivilisierte und sichere digitale Kultur; baut eine kulturelle Basisgemeinschaft auf, die reich an Identität, hell, grün, sauber und schön ist.
Das volle Potenzial der vietnamesischen Kultur entfalten
Der Generalsekretär betonte die Notwendigkeit, Intellektuelle, Künstler, Trainer, Sportler, Tourismusunternehmer und Kulturschaffende auf allen Ebenen, insbesondere an der Basis, zu fördern und zu ehren. Es gelte, Mechanismen für die Bestellung, Preisverleihung, Förderung der Kreativität sowie den Schutz von Urheberrechten und verwandten Rechten zu entwickeln, das materielle und geistige Leben der Kulturschaffenden zu verbessern, junge Talente zu fördern und die Keimzelle der Kreativität in Schulen, Vereinen und kulturellen Basiseinrichtungen zu entdecken und zu pflegen.
Entwicklung der Kulturindustrie und der Kreativwirtschaft zu einer neuen Säule des Wachstums; Perfektionierung der kulturellen Marktinstitutionen, der Finanzmechanismen, der Steuer-, Kredit-, Land-, Investitions- und Datenpolitik; Förderung kultureller Unternehmen und kreativer Startups; Entwicklung einer digitalen Infrastruktur für Produktion, Vertrieb und Konsum kultureller Produkte; Aufbau von Clustern, kreativen Industrieparks und „Kulturtälern“ in Verbindung mit Großstädten und Touristenzentren.
Der Generalsekretär forderte, das mit der Lebensgrundlage der Gemeinschaft und nachhaltiger Entwicklung verbundene Kulturerbe zu bewahren, wiederherzustellen und zu fördern, digitale Technologien und künstliche Intelligenz bei der Digitalisierung des Kulturerbes in Ausstellungen, Aufführungen und der Bildung intensiv einzusetzen, Institutionen für „digitale Kultur“, „offene Museen“, „mobile Theater“ und „digitale Bibliotheken“ aufzubauen, die für alle Altersgruppen zugänglich sind, einen verantwortungsvollen Kulturtourismus zu entwickeln und „lebendige Kulturgüter“ wie Kunsthandwerker und Volkskünstler zu fördern.
Der Generalsekretär wies darauf hin, dass es darum gehe, Durchbrüche im Breiten- und Spitzensport zu erzielen, den Schwerpunkt auf den Sportunterricht an Schulen zu legen, ein System von Vereinen und öffentlichen Sportstätten aufzubauen, die Kapazitäten in Sportwissenschaft und -medizin zu verbessern, junge Sportler nach modernen Standards auszuwählen und zu trainieren, die internationale Zusammenarbeit auszubauen und nachhaltige und humane Ziele zu setzen.
Umstrukturierung, Verbesserung der Qualität und Wettbewerbsfähigkeit des vietnamesischen Tourismus; Entwicklung von Produkten mit kultureller Identität und reichhaltigen Erlebnissen; Förderung eines intelligenten, grünen und sauberen Tourismus, Reduzierung von Emissionen; Vernetzung zwischen Regionen und Sektoren; Verbesserung der Qualität der Humanressourcen; Verschärfung der Disziplin, Standardisierung von Dienstleistungen; Aufbau der Reisezielmarke „Vietnam – unendliche Schönheit, duftende Kultur“.
Der Generalsekretär wies darauf hin, dass es notwendig sei, die Kulturdiplomatie zu stärken, das nationale Image zu fördern, sich proaktiv an internationalen Kreativnetzwerken zu beteiligen, regionale und weltweite Veranstaltungen, Festivals und Kulturwochen zu organisieren und die Quintessenz Vietnams in die Welt zu tragen und die Quintessenz der Welt nach Vietnam zu bringen, und zwar im Geiste des Friedens, der Freundschaft, des Respekts für Unterschiede, des gegenseitigen Lernens und der Integration, nicht der Auflösung.
Die gesamte Branche fördert eine umfassende digitale Transformation. Sie baut eine große Datenbank zu Kulturerbe, Kunst, Sport, Tourismus und digitalen Kulturkarten auf. Sie entwickelt eine Plattform zur Verbreitung digitaler Inhalte und Tools zum Schutz des Urheberrechts. Sie wendet Datenanalyse und Augmented-Reality-Technologie in Museen, bei Aufführungen und in der Bildung an. Sie stärkt die Informationssicherheit und bekämpft schädliche und verzerrte Inhalte. Sie kämpft weiterhin gegen die Verschwörung einer „friedlichen Evolution“ in den Bereichen Ideologie und Kultur. Sie schützt entschlossen die ideologischen Grundlagen der Partei. Sie baut einen „weichen Schutzschild“ aus Werten, Überzeugungen und gesellschaftlichen Normen auf. Sie verbessert die Kapazitäten zur politischen Kommunikation. Sie inspiriert proaktiv zu guten Taten und verbreitet gute Beispiele guter Menschen und guter Taten.
Der Generalsekretär betonte, dass die 80-jährige Tradition ein spiritueller Schatz sei, der jedoch erst dann wirklich erstrahlen werde, wenn wir weiterhin neue Seiten der Geschichte schreiben. In jeder Position sollte jeder im Kulturbereich Tätige die Flamme des Patriotismus, des Berufsstolzes, des Disziplingefühls und der unermüdlichen Kreativität im Herzen tragen.
Lassen Sie jedes literarische und künstlerische Werk, jedes Turnier, jedes Tourismusprodukt und jeden Kulturraum ein „Botschafter“ der Wahrheit, Güte und Schönheit in Vietnam sein. Lassen Sie jedes Verwaltungsregime eine Verpflichtung gegenüber der Öffentlichkeit, dem Erhalt des Kulturerbes und der Zukunft des vietnamesischen Volkes sein.
Der Generalsekretär forderte die Parteikomitees, Behörden, die Vaterländische Front sowie die politischen und gesellschaftlichen Organisationen auf, weiterhin auf Führung, Leitung, die Schaffung günstiger Bedingungen und die Mobilisierung sozialer Ressourcen für die kulturelle Entwicklung zu achten, der Kultur bei der Stadt- und Landplanung Bedeutung beizumessen, gleichzeitige und effektive kulturelle Basiseinrichtungen aufzubauen und Unternehmen und Gemeinden zur Teilnahme zu ermutigen.
Kultur darf in der Entwicklungspolitik nicht am Rande stehen; Kultur muss alle Planungen, Projekte und Programme mit einer langfristigen Vision und hohen Standards durchdringen.
Der Generalsekretär hofft, dass die Intellektuellen, Künstler und „Seeleningenieure“ des Volkes weiterhin beharrlich, mutig und leidenschaftlich in ihrer Kreativität bleiben, das Leben als Quelle, die Menschen als Stütze und Wahrheit, Schönheit und Vernunft als Leitprinzip betrachten, sich entschieden gegen triviale, falsche, hybride und extreme Kommerzialisierung stellen, den Weg für neue Erfahrungen ebnen und die Quintessenz der menschlichen Kultur empfangen, um den nationalen Kulturschatz zu bereichern.
Die Sportindustrie fördert weiterhin Willenskraft, Disziplin und Siegeswillen, betrachtet ethische Standards als Grundlage und Wissenschaft und Technologie als Stärke, respektiert die Spielregeln und fördert Talente in Schulen, Familien und Gemeinden.
Generationen von Basiskadern, die jeden Tag „kulturelle Samen säen“, bleiben weiterhin engagiert, entwickeln innovative Methoden und vernetzen sich mit der Gemeinschaft, sodass jedes Kulturhaus, jede Bibliothek, jeder Spielplatz und jeder öffentliche Raum wirklich überfüllt und nützlich ist und sodass aus kleinen Dingen gute Werte entstehen.
Der Generalsekretär ist davon überzeugt, dass wir unter der Führung der Partei, der Verwaltung des Staates, der Beteiligung des gesamten politischen Systems, dem Konsens und der Unterstützung des Volkes, mit dem Mut, dem Talent und der Liebe zum Beruf des Teams aus Menschen, die in den Bereichen Kultur, Information, Sport und Tourismus arbeiten, die vietnamesische Kultur zu einer würdigen Entwicklung führen werden, sodass unser Land stark und reich wird, sodass unsere Nation für immer bestehen bleibt und sodass jeder Vietnamese glücklich ist, sich selbstbewusst integrieren und glänzen kann.
Bei der Zeremonie überreichte Generalsekretär To Lam im Namen der Partei- und Staatsführung dem Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus die Arbeitsmedaille erster Klasse; Premierminister Pham Minh Chinh überreichte die Arbeitsmedaille erster Klasse dem Minister für Kultur, Sport und Tourismus, Nguyen Van Hung.
Generalsekretär To Lam überreicht dem Kultur-, Sport- und Tourismussektor die First Class Labour Medal. (Foto: Thong Nhat/VNA)
Im Rahmen des Festprogramms wurden 80 typische und fortschrittliche Beispiele der Branche geehrt. Diese sind wahre „Kulturbotschafter“, unabhängig von ihrer Position oder ihrem Fachgebiet. Sie haben in der Vergangenheit die glorreiche Tradition der Branche gefördert, die sich durch Initiative und Kreativität im Denken, Flexibilität, Entschlossenheit und Effektivität im Handeln auszeichnet, um mit dem gesamten Team der Kulturschaffenden zusammenzuarbeiten und die Aufgabe der Wiederbelebung und Entwicklung der vietnamesischen Kultur zu erfüllen./.
Quelle: https://www.vietnamplus.vn/tong-bi-thu-to-lam-van-hoa-phai-soi-duong-hinh-thanh-nang-luc-mem-quoc-gia-post1057428.vnp
Kommentar (0)