Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Generalsekretär an Lam: Die Kultur muss einen Schritt weiter gehen, Mut fördern, Vertrauen stärken und nationale Soft Capacity aufbauen.

Am Morgen des 23. August hielt das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus in Hanoi eine feierliche Zeremonie zur Feier des 80. Jahrestages des traditionellen Tages des Kultursektors ab (28. August 1945 – …

Báo Lai ChâuBáo Lai Châu23/08/2025

Generalsekretär To Lam überreicht dem Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus die Arbeitsmedaille erster Klasse. Foto: Thong Nhat/VNA

Generalsekretär To Lam und Politbüromitglied Premierminister Pham Minh Chinh nahmen an der Zeremonie teil.

Ebenfalls an der Zeremonie nahmen folgende Politbüromitglieder teil: Sekretär des Zentralkomitees der Partei, Leiter der Zentralen Propaganda- und Bildungskommission Nguyen Trong Nghia, Minister für Nationale Verteidigung General Phan Van Giang; Genossen: Le Hoai Trung, Sekretär des Zentralkomitees der Partei, Leiter des Büros des Zentralkomitees der Partei; Mai Van Chinh, Mitglied des Zentralkomitees der Partei, stellvertretende Ministerpräsidentin; Genossen des Zentralkomitees der Partei, ehemalige Mitglieder des Zentralkomitees der Partei, stellvertretende Mitglieder des Zentralkomitees der Partei, Führungskräfte, ehemalige Führungskräfte der Partei, des Staates, der Vietnamesischen Vaterländischen Front, Leiter von Abteilungen, Ministerien, Zweigstellen, Zentralagenturen, der Stadt Hanoi, Leiter des Ministeriums für Kultur, Sport und Tourismus im Laufe der Zeit, Botschafter mehrerer Länder, zahlreiche Beamte, die landesweit in den Bereichen Kultur, Information, Sport und Tourismus tätig sind.

Zu diesem Anlass schickten Tran Thanh Man, Mitglied des Politbüros und Vorsitzender der Nationalversammlung, und Vo Thi Anh Xuan, Mitglied des Zentralkomitees der Partei, Glückwunschkörbe mit Blumen.

Schockkraft an der ideologischen und spirituellen Front

In seiner Rede bei der Gedenkfeier betonte Genosse Nguyen Van Hung, Mitglied des Zentralkomitees der Partei, Parteisekretär und Minister für Kultur, Sport und Tourismus, dass Geschichte geschrieben wurde, als Präsident Ho Chi Minh vor 80 Jahren, am 28. August 1945, die Proklamation zur Einsetzung einer provisorischen Regierung unterzeichnete, die aus 13 Ministerien bestand, darunter das Ministerium für Information und Propaganda, dem Vorgänger des heutigen Ministeriums für Kultur, Sport und Tourismus.

Seit der Parteiführung wurde Kultur als wichtige Front identifiziert. Der „Vietnamesische Kulturplan“ von 1943 – das erste Manifest der Partei zum Thema Kultur – nannte drei Grundprinzipien: „National – Wissenschaftlich – Masse“ beim Aufbau und der Entwicklung von Kultur. Kongressbeschlüsse, thematische Beschlüsse des Zentralen Exekutivkomitees und des Politbüros bekräftigten allesamt, dass Kultur die Seele der Nation, die treibende Kraft der Entwicklung und die „weiche Kraft“ der Nation sei.

Dank dieses richtigen und kreativen Weges hat die 80-jährige Reise des Kultursektors ein Epos mit vielen emotionalen Ebenen geschaffen: Die Kultur hat die Seele und die Identität genährt, von der heroischen Musik der Widerstandskultur bis hin zu den selbstbewussten Tänzen integrierter Sportarten mit dem Anspruch, hoch hinaus zu kommen, wobei die Spuren des Tourismus das Land in die Welt hinausgetragen haben und die Presse zum Kanal des Wissens wurde, der das Vertrauen zwischen der Partei und dem Volk knüpft.

Mit der Aktionserklärung: „Kultur ist die Grundlage – Information ist der Kanal – Sport ist die Stärke – Tourismus ist die verbindende Brücke“, ist die gesamte Branche entschlossen, die ihr von Partei, Staat und Volk übertragenen Aufgaben erfolgreich zu erfüllen und die Sache der kulturellen Entwicklung mit neuen Errungenschaften und neuen Maßstäben in eine neue Ära zu führen und zum Aufbau eines reichen, demokratischen, gerechten, zivilisierten, wohlhabenden und glücklichen Vietnam beizutragen.

Generalsekretär To Lam spricht. Foto: Thong Nhat/VNA

In seiner Rede bei der Gedenkzeremonie drückte Generalsekretär To Lam im Namen der Partei- und Staatsführung den Generationen von Funktionären in den Bereichen Kultur, Information, Sport und Tourismus, den Künstlern, Journalisten, Lehrern, Forschern, Basiskulturzentren, Propagandateams, mobilen Informationsteams, Kunstgruppen, Bibliotheks-, Museums- und Reliquienpersonal, Reiseleitern, Tourismusunternehmern, Trainern, Sportlern und Millionen von Menschen, die in Dörfern, Weilern und Wohngruppen in der nicht-professionellen Kulturarbeit tätig sind, seinen tiefsten Dank aus.

Der Generalsekretär drückte bewegt aus, dass wir uns für immer an die ersten Schritte der Kulturkämpfer auf dem Höhepunkt der Revolution erinnern werden, als jedes Propagandaplakat, jedes Lied, jede Zeitungsseite, jede Aufführung im Hof ​​der Gemeindehäuser oder am Rande des Reisfeldes in Flammen aufging. Viele Genossen sind gefallen und haben ihre Jugend und ihr Talent eingesetzt, damit Kultur zu einer scharfen Waffe wird, damit sich Glaube verbreiten und unbeugsamer Wille vervielfacht werden kann. In Frieden, Aufbau, Entwicklung und Innovation ist Kultur nach wie vor die Avantgarde an der ideologischen und spirituellen Front. Die Bewegungen „Alle Menschen vereint euch für ein kulturelles Leben“, „Aufbau neuer ländlicher Gebiete, zivilisierter städtischer Gebiete“, der Aufbau kultureller Schulen, Agenturen und Unternehmen … haben dazu beigetragen, das Gesicht des Lebens zu verändern. Wir verneigen uns vor den Seelen der Märtyrer, verwundeten Soldaten und kranken Industriesoldaten und senden unseren Dank an die Familien und Angehörigen von Generationen von Kulturkadern. Jeder Beitrag, jedes Opfer schafft eine gemeinsame Erinnerung und ein lebendiges Bild der modernen vietnamesischen Kultur.

Der Generalsekretär betonte einige Lehren aus der revolutionären Praxis des vergangenen Jahrhunderts und wies darauf hin, dass unser Land in eine neue Entwicklungsphase eintritt, mit dem Ziel, in einem sich rasch verändernden und komplexen Weltkontext ein entwickeltes, einkommensstarkes Land mit sozialistischer Ausrichtung zu werden. In diesem Kontext muss die Kultur einen Schritt voraus sein, den Weg weisen, führen, Mut fördern, Vertrauen stärken und die nationale Soft Capacity aufbauen.

Der Generalsekretär forderte den gesamten Sektor auf, die Leitlinien und Ansichten der Partei zur Kultur weiterhin gründlich zu verstehen und umfassend umzusetzen, die Kultur auf eine Stufe mit Wirtschaft, Politik und Gesellschaft zu stellen und sie durch Strategien, Pläne, Programme und Projekte mit Schwerpunkten und Schlüsselpunkten zu konkretisieren, angemessene Ressourcen, bahnbrechende Mechanismen, eine klare Dezentralisierung und Delegation von Autorität sicherzustellen sowie Aufsicht, Bewertung und Inspektion zu verstärken.

Der gesamte Sektor baut ein gesundes kulturelles Umfeld in Familie, Schule und Gesellschaft auf; fördert die Vorbildfunktion von Kadern und Parteimitgliedern; fördert die Bildung in den Bereichen Ethik, Lebensstil, digitale Fähigkeiten und Verhaltenskultur; verhindert und bekämpft häusliche Gewalt und Gewalt in der Schule; entwickelt eine zivilisierte und sichere digitale Kultur; baut eine kulturelle Basisgemeinschaft auf, die reich an Identität, hell, grün, sauber und schön ist.

Das volle Potenzial der vietnamesischen Kultur entfalten

Generalsekretär To Lam überreicht dem Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus die Arbeitsmedaille erster Klasse. Foto: Thong Nhat/VNA

Der Generalsekretär betonte die Notwendigkeit, Intellektuelle, Künstler, Trainer, Sportler, Tourismusunternehmer und Kulturschaffende auf allen Ebenen, insbesondere an der Basis, zu fördern und zu ehren. Es gelte, Mechanismen für die Bestellung, Preisverleihung, Förderung der Kreativität sowie den Schutz von Urheberrechten und verwandten Rechten zu entwickeln, das materielle und geistige Leben der Kulturschaffenden zu verbessern, junge Talente zu fördern und die Keimzelle der Kreativität in Schulen, Vereinen und kulturellen Basiseinrichtungen zu entdecken und zu pflegen.

Entwicklung der Kulturindustrie und der Kreativwirtschaft zu einer neuen Säule des Wachstums; Perfektionierung der kulturellen Marktinstitutionen, der Finanzmechanismen, der Steuer-, Kredit-, Land-, Investitions- und Datenpolitik; Förderung kultureller Unternehmen und kreativer Startups; Entwicklung einer digitalen Infrastruktur für Produktion, Vertrieb und Konsum kultureller Produkte; Aufbau von Clustern, kreativen Industrieparks und „Kulturtälern“ in Verbindung mit Großstädten und Touristenzentren.

Der Generalsekretär forderte, das mit der Lebensgrundlage der Gemeinschaft und nachhaltiger Entwicklung verbundene Kulturerbe zu bewahren, wiederherzustellen und zu fördern, digitale Technologien und künstliche Intelligenz bei der Digitalisierung des Kulturerbes in Ausstellungen, Aufführungen und der Bildung intensiv einzusetzen, Institutionen für „digitale Kultur“, „offene Museen“, „mobile Theater“ und „digitale Bibliotheken“ aufzubauen, die für alle Altersgruppen zugänglich sind, einen verantwortungsvollen Kulturtourismus zu entwickeln und „lebendige Kulturgüter“ wie Kunsthandwerker und Volkskünstler zu fördern.

Der Generalsekretär wies darauf hin, dass Durchbrüche im Breiten- und Spitzensport erzielt werden müssen; der Schwerpunkt auf den Sportunterricht an Schulen gelegt wird; ein System von Vereinen und öffentlichen Sportstätten entwickelt wird; die Kapazitäten in Sportwissenschaft und Medizin verbessert werden; junge Sportler nach modernen Standards ausgewählt und trainiert werden; die internationale Zusammenarbeit ausgebaut wird; nachhaltige und humane Ziele gesetzt werden. Der vietnamesische Tourismus muss umstrukturiert und seine Qualität und Wettbewerbsfähigkeit verbessert werden; Produkte mit kultureller Identität und reichen Erlebnissen entwickelt werden; intelligenter, grüner und sauberer Tourismus gefördert und Emissionen reduziert werden; Regionen und Sektoren miteinander verbunden werden; die Qualität der Humanressourcen verbessert wird; die Disziplin gestärkt und Dienstleistungen standardisiert werden; die Reisezielmarke „Vietnam – endlose Schönheit, duftende Kultur“ aufgebaut wird.

Der Generalsekretär wies darauf hin, dass es notwendig sei, die Kulturdiplomatie zu stärken, das nationale Image zu fördern, sich proaktiv an internationalen Kreativnetzwerken zu beteiligen, regionale und weltweite Veranstaltungen, Festivals und Kulturwochen zu organisieren und die Quintessenz Vietnams in die Welt zu tragen und die Quintessenz der Welt nach Vietnam zu bringen, und zwar im Geiste des Friedens, der Freundschaft, des Respekts für Unterschiede, des gegenseitigen Lernens und der Integration, nicht der Auflösung.

Die gesamte Branche fördert eine umfassende digitale Transformation. Sie baut eine große Datenbank zu Kulturerbe, Kunst, Sport, Tourismus und digitalen Kulturkarten auf. Sie entwickelt eine Plattform zur Verbreitung digitaler Inhalte und Tools zum Schutz des Urheberrechts. Sie wendet Datenanalyse und Augmented-Reality-Technologie in Museen, bei Aufführungen und in der Bildung an. Sie stärkt die Informationssicherheit und bekämpft schädliche und verzerrte Inhalte. Sie kämpft weiterhin gegen die Verschwörung einer „friedlichen Evolution“ in den Bereichen Ideologie und Kultur. Sie schützt entschlossen die ideologischen Grundlagen der Partei. Sie baut einen „weichen Schutzschild“ aus Werten, Überzeugungen und gesellschaftlichen Normen auf. Sie verbessert die Kapazitäten zur politischen Kommunikation. Sie inspiriert proaktiv zu guten Taten und verbreitet gute Beispiele guter Menschen und guter Taten.

Der Generalsekretär betonte, dass die 80-jährige Tradition ein spiritueller Schatz sei, doch strahle sie nur dann wirklich, wenn wir weiterhin neue Seiten der Geschichte schreiben. In jeder Position und in jedem Kulturbereich sollte jeder Mensch die Flamme des Patriotismus, des Berufsstolzes, des Disziplingefühls und der unermüdlichen Kreativität im Herzen tragen. Jedes literarische und künstlerische Werk, jedes Turnier, jedes Tourismusprodukt und jeder Kulturraum soll ein „Botschafter“ der Wahrheit, des Guten und des Schönen in Vietnam sein. Jede Verwaltungsform soll eine Verpflichtung gegenüber der Öffentlichkeit, dem Erhalt des Kulturerbes und der Zukunft des vietnamesischen Volkes sein.

Der Generalsekretär forderte die Parteikomitees, Behörden, die Vaterländische Front sowie die politischen und gesellschaftlichen Organisationen auf, weiterhin auf Führung, Leitung, die Schaffung günstiger Bedingungen und die Mobilisierung gesellschaftlicher Ressourcen für die kulturelle Entwicklung zu achten, der Kultur in der Stadt- und Landplanung Bedeutung beizumessen, gleichzeitig wirksame kulturelle Basiseinrichtungen aufzubauen und Unternehmen und Gemeinden zur Teilnahme zu ermutigen. Kultur kann bei der Entwicklungspolitik nicht außen vor bleiben, sondern muss mit einer langfristigen Vision und hohen Standards alle Planungen, Projekte und Vorhaben durchdringen.

Der Generalsekretär hofft, dass die Intellektuellen, Künstler und „Seeleningenieure“ des Volkes weiterhin beharrlich, mutig und leidenschaftlich in ihrer Kreativität bleiben; das Leben als Quelle, die Menschen als Stütze und Wahrheit, Schönheit und Vernunft als Kompass betrachten; sich entschieden gegen triviale, falsche, hybride und extreme Kommerzialisierung aussprechen; den Weg für neue Experimente ebnen und die Quintessenz der menschlichen Kultur akzeptieren, um den nationalen Kulturschatz zu bereichern. Die Sportindustrie wird weiterhin Willenskraft, Disziplin und Siegeswillen fördern; ethische Standards als Grundlage, Wissenschaft und Technologie als Stärke betrachten; die Spielregeln respektieren und Talente aus Schulen, Familien und Gemeinden fördern. Generationen von Basiskadern, die täglich „kulturelle Samen säen“, werden weiterhin engagiert sein, Methoden entwickeln und sich mit der Gemeinschaft verbinden, damit jedes Kulturhaus, jede Bibliothek, jeder Spielplatz und jeder öffentliche Raum wirklich belebt und nützlich ist und gute Werte aus kleinen Dingen entstehen.

Der Generalsekretär ist davon überzeugt, dass wir unter der Führung der Partei, der Verwaltung des Staates, der Beteiligung des gesamten politischen Systems, dem Konsens und der Unterstützung des Volkes, mit dem Mut, dem Talent und der Liebe zum Beruf des Teams aus Menschen, die in den Bereichen Kultur, Information, Sport und Tourismus arbeiten, die vietnamesische Kultur zu einer würdigen Entwicklung führen werden, sodass unser Land stark und reich wird, sodass unsere Nation für immer bestehen bleibt und sodass jeder Vietnamese glücklich ist, sich selbstbewusst integrieren und glänzen kann.

Generalsekretär To Lam überreicht dem Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus die Arbeitsmedaille erster Klasse. Foto: Thong Nhat/VNA

Bei der Zeremonie überreichte Generalsekretär To Lam im Namen der Partei- und Staatsführung dem Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus die Arbeitsmedaille erster Klasse; Premierminister Pham Minh Chinh überreichte die Arbeitsmedaille erster Klasse dem Minister für Kultur, Sport und Tourismus, Nguyen Van Hung.

Im Rahmen des Festprogramms wurden 80 typische und fortschrittliche Beispiele der Branche geehrt. Diese sind wahre „Kulturbotschafter“, unabhängig von ihrer Position oder ihrem Fachgebiet. Sie haben in der Vergangenheit die glorreiche Tradition der Branche gefördert, die sich durch Initiative und Kreativität im Denken, Flexibilität, Entschlossenheit und Effektivität im Handeln auszeichnet, um gemeinsam mit dem gesamten Team der Kulturschaffenden die Aufgabe der Wiederbelebung und Entwicklung der vietnamesischen Kultur zu erfüllen.

Quelle: https://baolaichau.vn/chinh-tri/tong-bi-thu-to-lam-van-hoa-phai-di-truoc-mot-buoc-boi-dap-ban-linh-cung-co-niem-tin-hinh-thanh-nang-luc-mem-quoc-gia-1163646


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiche Kategorie

Zusammenfassung der A80-Ausbildung: Die Armee marschiert in den Armen des Volkes
Die kreative und einzigartige Art der Generation Z, Patriotismus zu zeigen
Im Ausstellungsraum zum 80. Jahrestag des Nationalfeiertags am 2. September
Überblick über die erste A80-Trainingseinheit am Ba Dinh Square

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt