Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Premierminister Pham Minh Chinh: Der Erfolg der im Ausland lebenden Vietnamesen ist auch der Erfolg des Landes.

Báo Chính PhủBáo Chính Phủ30/06/2024

(Chinhphu.vn) – Anlässlich seines offiziellen Koreabesuchs trafen sich Premierminister Pham Minh Chinh und seine Frau am Abend des 30. Juni in Seoul mit Beamten und Mitarbeitern der Botschaft, vietnamesischen Vertretungen und Vertretern der vietnamesischen Gemeinschaft in Korea.
Thủ tướng Phạm Minh Chính: Thành công của kiều bào cũng là thành công của đất nước- Ảnh 1.

Premierminister Pham Minh Chinh und seine Frau trafen sich mit Beamten und Mitarbeitern der Botschaft, vietnamesischen Vertretungen und Vertretern der vietnamesischen Gemeinschaft in Korea – Foto: VGP/Nhat Bac

Der vietnamesische Botschafter in Korea, Vu Ho, berichtete dem Premierminister, dass die vietnamesische Gemeinschaft in Korea derzeit etwa 280.000 Mitglieder umfasst. Sie pflegen weiterhin die Tradition der Solidarität, der gegenseitigen Liebe, der gegenseitigen Unterstützung und der wachsenden Entwicklung, bewahren ihre nationale Identität, blicken stets auf ihr Heimatland, tragen aktiv zum Aufbau und zur Verteidigung des Vaterlandes bei und fungieren als Brücke zur Stärkung der freundschaftlichen Beziehungen zwischen Vietnam und Korea. Laut Botschafter Vu Ho sind viele Vietnamesen aufgewachsen, sind gut in Produktion und Wirtschaft, haben wissenschaftlich gearbeitet und in allen Bereichen positive Beiträge für die Region geleistet, die von Korea anerkannt und hoch geschätzt werden. Die Botschaft und die Vertretungen Vietnams in Korea arbeiten aktiv mit den koreanischen Behörden zusammen, um die Konkretisierung und Umsetzung von Kooperationsabkommen zwischen den beiden Ländern zu fördern.
Thủ tướng Phạm Minh Chính: Thành công của kiều bào cũng là thành công của đất nước- Ảnh 2.

Der Premierminister bekräftigte, dass unsere Partei und unser Staat die vietnamesische Gemeinschaft im Ausland stets als untrennbaren Teil der vietnamesischen ethnischen Gemeinschaft betrachten – Foto: VGP/Nhat Bac

Bei dem Treffen sagten Vertreter der vietnamesischen Gemeinschaft in Korea, sie seien stets stolz darauf, Vietnamesen zu sein. Sie hätten eine tiefe Verbundenheit zu ihrem Heimatland und ihrem Land, was sich in praktischen Taten widerspiegelt. Sie hofften, dass die Regierung Ministerien und Zweigstellen anweisen werde, günstigere Bedingungen für Verwaltungsverfahren im Zusammenhang mit der vietnamesischen Staatsbürgerschaft und anderen persönlichen Dokumenten zu schaffen. Sie wollten die koreanische Regierung beim Schutz der Bürger und der Entwicklung der vietnamesischen Gemeinschaft in Korea beeinflussen. Sie forderten Vietnam außerdem auf, eine offene Politik zu verfolgen und bessere Bedingungen für Vietnamesen im Ausland zu schaffen, um sich dem Vaterland zuzuwenden, insbesondere Aktivitäten für junge Menschen. Außerdem forderten sie konkrete Projekte zur Förderung und Erhaltung der vietnamesischen Kultur in Korea, wie beispielsweise den Bau eines vietnamesischen Dorfes in Korea. Bei dem Treffen wurden außerdem eine Reihe von Initiativen zur Entwicklung von Wissenschaft und Technologie, Innovation und Unternehmertum vorgeschlagen, darunter Vorschläge zur Entwicklung neuer Industrien wie Halbleiterchips und künstlicher Intelligenz. Außerdem sollten einheimische Wissenschaftler mit Vietnamesen im Ausland vernetzt werden. Außerdem sollte ein Mechanismus zur Mobilisierung der Ressourcen und des Wissens von Vietnamesen im Ausland zur Lösung von Problemen im Inland eingerichtet werden.
Thủ tướng Phạm Minh Chính: Thành công của kiều bào cũng là thành công của đất nước- Ảnh 3.

Der vietnamesische Botschafter in Korea, Vu Ho, sagte, dass die vietnamesische Gemeinschaft in Korea weiterhin die Tradition der Solidarität, der gegenseitigen Liebe und der Unterstützung pflege, aktiv zum Aufbau und zur Verteidigung des Landes beitrage und als Brücke zur Stärkung der freundschaftlichen Beziehungen zwischen Vietnam und Korea fungiere – Foto: VGP/Nhat Bac

Nachdem sie sich die Meinungen angehört hatten, tauschten die Leiter der relevanten Ministerien und Zweigstellen die Ansichten der Vietnamesen in Korea bezüglich Staatsangehörigkeit, Ausweispapieren, Politik zur Anwerbung vietnamesischer Wissenschaftler im Ausland usw. aus und beantworteten diese. Außenminister Bui Thanh Son gratulierte den im Ausland lebenden Vietnamesen in Korea aus drei Gründen: Tiefe und umfassende Integration, Erfolg in allen Bereichen; Bewahrung der vietnamesischen Identität, Kultur, Sprache, stets Erinnerung an Heimat und Land; Nutzung der aktuellen Position des Landes, seines internationalen Ansehens und Potenzials und weitere Steigerung in der kommenden Zeit zur Festigung seiner Position in der koreanischen Gesellschaft.
Thủ tướng Phạm Minh Chính: Thành công của kiều bào cũng là thành công của đất nước- Ảnh 4.

Nachdem sie sich die Meinungen angehört hatten, tauschten sich die Leiter der zuständigen Ministerien und Zweigstellen über die Ansichten der Vietnamesen in Korea zu Staatsangehörigkeit, Ausweispapieren, Maßnahmen zur Anwerbung vietnamesischer Wissenschaftler im Ausland usw. aus und beantworteten diese. – Foto: VGP/Nhat Bac

Symbol in den bilateralen Beziehungen

In seiner Rede bei dem Treffen dankte Premierminister Pham Minh Chinh für die enthusiastischen und verantwortungsvollen Kommentare gegenüber dem Land und den Beziehungen zwischen den beiden Ländern und übermittelte der ständig wachsenden Gemeinschaft von nahezu 300.000 Vietnamesen in Korea die Grüße und Wünsche von Generalsekretär Nguyen Phu Trong für gute Gesundheit und Erfolg. Der Premierminister bewertete die Beziehungen zwischen Vietnam und Korea in allen Aspekten derPolitik , Diplomatie, Wirtschaft, Landesverteidigung und Sicherheit, Kultur, des Sports usw. noch nie so gut wie heute. Diese umfassenden Beziehungen schaffen günstige Bedingungen für die vietnamesische Gemeinschaft, um in Korea zu leben, zu arbeiten, zu studieren und zu forschen. Andererseits ist die Gemeinschaft der etwa 200.000 Koreaner in Vietnam die am schnellsten wachsende Gemeinschaft der letzten 40 Jahre, sie hat sich sehr schnell gebildet und ist sehr gut integriert. „Die beiden Gemeinschaften sind Symbole in den Beziehungen zwischen den beiden Ländern“, sagte der Premierminister.
Thủ tướng Phạm Minh Chính: Thành công của kiều bào cũng là thành công của đất nước- Ảnh 5.

Vertreter der vietnamesischen Gemeinschaft in Korea sagten, sie seien immer stolz darauf, Vietnamesen zu sein; sie hätten eine tiefe Verbundenheit zu ihrer Heimat und ihrem Land, die sie durch praktische Taten zum Ausdruck bringen - Foto: VGP/Nhat Bac

Thủ tướng Phạm Minh Chính: Thành công của kiều bào cũng là thành công của đất nước- Ảnh 6.

Es wurden zahlreiche Initiativen zur Entwicklung von Wissenschaft und Technologie, Innovation und Unternehmertum vorgeschlagen, darunter auch Vorschläge zur Entwicklung neuer Industrien sowie Mechanismen zur Mobilisierung der Ressourcen und des Wissens der im Ausland lebenden Vietnamesen zur Lösung innenpolitischer Probleme... – Foto: VGP/Nhat Bac

Der Premierminister bekräftigte, dass unsere Partei und unser Staat die vietnamesische Auslandsgemeinschaft stets als untrennbaren Teil der vietnamesischen Volksgemeinschaft betrachten. Diese Sichtweise wurde in zahlreichen Gesetzen konkretisiert und legalisiert, zuletzt in den Gesetzen zu Land, Immobilien und Kreditinstituten, um den Auslandsvietnamesen die Rückkehr in ihre Heimat und ihren Beitrag zum Land zu erleichtern. Der Premierminister bekräftigte, dass die Gemeinschaft der rund sechs Millionen Auslandsvietnamesen wichtige Beiträge zum Aufbau und zur Verteidigung des Landes geleistet und vom Gastland Respekt und Bewunderung erfahren habe. Gleichzeitig habe sie stets ihre Liebe zu Heimat und Land bewahrt und ihre vietnamesische Identität und Kultur bewahrt. Im Namen der Regierung würdigte der Premierminister, dass die vietnamesische Auslandsgemeinschaft in Korea durch Stabilität und Entwicklung im Gastland große und wertvolle Beiträge zum Vaterland und zu den bilateralen Beziehungen geleistet habe, mit dem Ziel, aufzusteigen und reich zu werden. Er bekräftigte, dass die Vietnamesen, wo auch immer sie seien, keiner anderen Gemeinschaft unterlegen seien. Darüber hinaus liebe und beschütze die vietnamesische Gemeinschaft in Korea stets, und die Vorgänger helfe den Nachfolgern.
Thủ tướng Phạm Minh Chính: Thành công của kiều bào cũng là thành công của đất nước- Ảnh 7.

Auslandsvietnamesen überreichen dem Premierminister und seiner Frau Blumen – Foto: VGP/Nhat Bac

Thủ tướng Phạm Minh Chính: Thành công của kiều bào cũng là thành công của đất nước- Ảnh 8.

Der Premierminister und seine Frau überreichen im Ausland lebenden Vietnamesen Souvenirs – Foto: VGP/Nhat Bac

Der Premierminister informierte die Bevölkerung über die Lage des Landes und betonte, dass unser Land noch nie so viel Fundament, Potenzial, Position und internationales Ansehen gehabt habe wie heute. Das materielle und spirituelle Leben der Bevölkerung habe sich zunehmend verbessert. Angesichts des verlangsamten globalen Wirtschaftswachstums stieg Vietnams BIP in den ersten sechs Monaten des Jahres 2024 um 6,42 %, davon allein im zweiten Quartal um fast 7 %. Das Weltwirtschaftsforum (WEF) bewertete Vietnam als Wachstumsstern. Staatsverschuldung, Staatsverschuldung, Auslandsverschuldung und Haushaltsdefizit liegen unter dem zulässigen Schwellenwert; die Inflation ist unter Kontrolle. Die Makroökonomie ist stabil, die vietnamesische Währung gehört zu den am wenigsten abgewerteten in der Region, und die wichtigsten Wirtschaftsbilanzen sind gesichert. Der Premierminister lobte und hoffte, dass die Botschaft den Auslandsvietnamesen stets ein warmes Zuhause sein werde und dass sich die Botschaftsmitarbeiter stets in die Lage der Auslandsvietnamesen versetzen würden, um Probleme zu lösen und Anfragen mit Zuneigung zu beantworten. Insbesondere wenn Auslandsvietnamesen auf Schwierigkeiten und Probleme stoßen, müssten sie diese als Familienmitglieder betrachten. Der Premierminister wies darauf hin, dass es eine Hotline geben sollte, um den im Ausland lebenden Vietnamesen bei auftretenden Problemen umgehend zu helfen und ihnen stets ein sicheres Gefühl zu geben.
Thủ tướng Phạm Minh Chính: Thành công của kiều bào cũng là thành công của đất nước- Ảnh 9.

Der Premierminister lobte und hoffte, dass die Botschaft für die im Ausland lebenden Vietnamesen immer ein warmes Zuhause sein würde und dass sich die Botschaftsmitarbeiter bei der Lösung von Problemen immer in die Lage der im Ausland lebenden Vietnamesen versetzen würden – Foto: VGP/Nhat Bac

Thủ tướng Phạm Minh Chính: Thành công của kiều bào cũng là thành công của đất nước- Ảnh 10.

Im Namen der Regierung würdigte der Premierminister, dass die vietnamesische Gemeinschaft in Korea große und hochwertige Beiträge für das Vaterland und die bilateralen Beziehungen geleistet habe – Foto: VGP/Nhat Bac

Zu den angesprochenen Themen wie Nationalität, Identität, der Anwerbung und Berufung von Auslandsvietnamesen zur Teilnahme an wissenschaftlicher Forschung, ihrem Beitrag zum Land usw. sagte der Premierminister, die Behörden würden die relevanten Vorschriften prüfen, ergänzen und entsprechende Lösungen vorschlagen, ganz im Sinne von „Wir werden unser Bestes tun, was dem Volk und dem Land nützt“, wie Präsident Ho Chi Minh es anordnete. Im Gespräch mit den koreanischen Staats- und Regierungschefs und Ministerien werden der Premierminister und die Mitglieder der vietnamesischen Delegation die koreanische Seite auffordern, weiterhin günstige Bedingungen für das Leben, Studieren und Arbeiten der vietnamesischen Gemeinschaft zu schaffen. „Der Erfolg der Auslandsvietnamesen, die zum Land und zu den bilateralen Beziehungen beitragen, ist auch der Erfolg unseres Landes, unserer Partei und unseres Staates“, betonte der Premierminister.

Ha Van - Chinhphu.vn

Quelle: https://baochinhphu.vn/thu-tuong-pham-minh-chinh-thanh-cong-cua-kieu-bao-cung-la-thanh-cong-cua-dat-nuoc-102240630174130681.htm

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Der Himmel über dem Han-Fluss ist „absolut filmisch“
Miss Vietnam 2024 heißt Ha Truc Linh, ein Mädchen aus Phu Yen
DIFF 2025 – Ein explosiver Aufschwung für die Sommertourismussaison in Da Nang
Folge der Sonne

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt