Delegáti účastnící se programu oslav 78. výročí státního svátku, 2. září. (Foto: Tuan Viet) |
Vážení představitelé strany, státu a Vietnamské vlastenecké fronty ,
Vážený pane velvyslanče Saadi Salamo, pane vedoucí diplomatického sboru,
Vážení velvyslanci , chargé d' affaires, vedoucí představitelé mezinárodních organizací ve Vietnamu,
Vážení hosté a přátelé ,
Dnes se s vámi, soudruzi a delegáti, s velkým potěšením setkávám na oslavách 78. výročí Národního dne Vietnamské socialistické republiky.
Jménem strany, státu a lidu Vietnamu bych rád vyjádřil své srdečné pozdravy a přání všeho nejlepšího vedoucím představitelům, váženým hostům a přátelům.
Vážení soudruzi a delegáti,
1. V srpnu 1945 se pod vedením Komunistické strany Vietnamu a prezidenta Ho Či Mina miliony Vietnamců jednotně povstaly, aby provedly všeobecné povstání, rozbily koloniální a feudální nadvládu a vrátily moc lidu.
Vítězství srpnové revoluce v roce 1945 je jednou z nejzářivějších zlatých stránek v dějinách vietnamského lidu, která potvrdila sílu velké národní jednoty, zahájila velký zlom a uvedla vietnamský lid do nové éry - éry národní nezávislosti spojené se socialismem; vietnamský lid se z otroctví stal pánem země a svého vlastního osudu.
Prezident Ho Či Min prohlásil: „Srpnová revoluce svrhla monarchii trvající několik desetiletí, zlomila koloniální řetězy trvající téměř 100 let, vrátila vládu lidu a položila základy Vietnamské demokratické republiky, nezávislého, svobodného a šťastného národa. Byla to mimořádně velká změna v dějinách naší země.“[1]
2. září 1945 na náměstí Ba Dinh v Hanoji prezident Ho Či Min slavnostně přečetl Deklaraci nezávislosti, která dala vzniknout Vietnamské demokratické republice (nyní Vietnamské socialistické republice), a prohlásil světu: „Vietnam má právo na svobodu a nezávislost a ve skutečnosti se stal svobodnou a nezávislou zemí. Celý vietnamský lid je odhodlán věnovat veškerou svou sílu, životy a majetek udržení této svobody a nezávislosti.“
2. Od pádu revoluce v roce 1945, v duchu „Nic není cennějšího než nezávislost a svoboda“, vietnamský lid prokázal odolnost a odvahu v mnoha mimořádně náročných a nelítostných bitvách, přičemž miliony vynikajících osobností obětovaly národ, aby ho osvobodil, sjednotil zemi a vybudoval a ochránil vlast.
Vstupující do období obnovy s cílem „bohatí lidé, silná země, demokracie, spravedlnost, civilizace“ se vietnamský lid opět pustil do namáhavého boje za odstranění hladu, snížení chudoby a zaostalosti a dosáhl velkých úspěchů historického významu. Politika a společnost byly stabilní. Byla udržována národní obrana a bezpečnost. Bylo zaručeno sociální zabezpečení. Životy lidí se neustále zlepšovaly.
Vietnam, země, která dříve nebyla na mapě světa, dnes navázal diplomatické vztahy se 192 zeměmi; stal se přední dynamickou ekonomikou v asijsko-pacifickém regionu, důležitým článkem v mnoha ekonomických vazbách, dohodách o volném obchodu a regionálních i globálních výrobních řetězcích. Vietnam je zemí míru, přátelství, spolupráce a rozvoje, krásnou, bezpečnou, přátelskou a pohostinnou destinací.
Prezident Vo Van Thuong hovoří na programu oslavujícím 78. výročí státního svátku, 2. září. (Foto: Tuan Viet) |
Vážení soudruzi a delegáti,
3. Neocenitelným bohatstvím a velkou silou, která pomáhá vietnamskému lidu překonávat všechny těžkosti, útrapy a oběti, je duch vlastenectví, síla národní jednoty, nezdolná vůle a odvaha, duch odhodlání, soběstačnosti, důvěry v sebe sama a silná touha po nezávislosti, svobodě, míru a štěstí. Tyto ušlechtilé hodnoty byly pěstovány, kultivovány, uchovávány a propagovány po tisíciletou historii budování a obrany země vietnamského lidu.
Vietnam vytrvale usiluje o realizaci ideálu národní nezávislosti spojené se socialismem, který si zvolila Strana, Strýček Ho a lid. Na cestě k realizaci ambice stát se do roku 2045 rozvinutou zemí s vysokými příjmy musíme i nadále prosazovat sílu velké národní jednoty, vytrvale a komplexně prosazovat inovace, komplexní a hlubokou mezinárodní integraci, dále zdokonalovat socialistický právní stát a socialisticky orientovanou tržní ekonomiku, pevně chránit národní suverenitu a územní celistvost, zachovávat a rozvíjet vzácné dědictví, které generace vietnamského lidu tvrdě pěstovaly. V tomto procesu je lid vždy středem pozornosti, subjektem, hnací silou a trvalým cílem všech rozvojových politik.
4. Vůdce Ho Či Min – hrdina národního osvobození – světová kulturní celebrita jednou řekl: „Vietnam je součástí světa, vše na světě souvisí s Vietnamem.“ V souladu s jeho učením byl Vietnam v průběhu let vždy důsledný ve své zahraniční politice nezávislosti, soběstačnosti, diverzifikace, multilateralizace, byl přítelem, spolehlivým partnerem a zodpovědným členem mezinárodního společenství pro mír, stabilitu, spolupráci a rozvoj ve světě.
Vietnam úspěšně splnil mnoho důležitých závazků na multilaterálních fórech, spojil síly k realizaci rozvojových cílů, chránil lidská práva a aktivně přispíval k udržení světového míru a je milován mezinárodními přáteli. V každé fázi vývoje Vietnamu se objevují stopy dobrých citů, podpory, efektivní a praktické spolupráce a upřímné a smysluplné pomoci od přátel z celého světa.
U příležitosti velkého státního svátku bych chtěl jménem Strany, státu a lidu Vietnamu ještě jednou upřímně poděkovat zemím, partnerům a progresivním lidem světa, kteří Vietnam doprovázeli, projevovali mu lásku, důvěru, sdílení a cennou podporu a přispěli k jeho úspěchům za posledních 78 let, aby „Vietnam měl základy, potenciál, postavení a mezinárodní prestiž, jaké má dnes“ [2]. Věřím, že toto je pevný základ pro to, abychom v nadcházejícím období pěstovali přátelství a silné vztahy spolupráce.
Vážení soudruzi a delegáti,
5. Žijeme v nestabilní a složité době s rostoucími riziky, obtížemi, výzvami a závažnými problémy pro každou zemi. Globální otázky, tradiční i netradiční bezpečnost se nadále komplexně vyvíjejí a ohrožují stabilitu a udržitelný rozvoj. V mnoha regionech přetrvávají konflikty a rozpory, geopolitické napětí se stupňuje, multilateralismus a mezinárodní právo čelí mnoha výzvám.
Věříme, že pro udržení míru a prosperity pro všechny národy se musíme sjednotit, podporovat spolupráci, posilovat multilateralismus a dodržovat Chartu Organizace spojených národů a mezinárodní právo.
Vietnam je připraven působit jako most pro spolupráci a dialog, posilovat multilateralismus, podporovat řešení sporů mírovými prostředky prostřednictvím dialogu na základě Charty Organizace spojených národů a mezinárodního práva; a vždy bude upřímným a loajálním přítelem, spolehlivým partnerem a zodpovědným členem mezinárodního společenství.
Věřím, že velvyslanci, chargé d'affaires a vedoucí mezinárodních organizací budou i nadále mosty, typickými představiteli dobré vůle, upřímnosti, důvěry a odhodlání a budou v mnoha praktických ohledech přispívat k podpoře silných vztahů spolupráce mezi Vietnamem a dalšími partnery po celém světě.
Vážení soudruzi a delegáti,
6. Umění je magický jazyk, který spojuje lidi a propojuje duše s vibracemi srdce. Hudební melodie v dnešním uměleckém programu vám přinesou mnoho emocí. Duch míru a lidskosti z tradičního kulturního zdroje vietnamského lidu překonal výzvy prostoru a času, propojil se s podstatou lidské kultury a přivedl Vietnam do světa a svět do Vietnamu.
Ještě jednou děkuji, soudruzi a delegáti, za účast na dnešním programu.
Přeji vám všem hodně zdraví, štěstí a úspěchů.
Moc vám děkuji.
[1] Ho Či Min, Souhrnné spisy, sv. 7, Národní politické nakladatelství - Pravda, Hanoj, 2011
[2] Dokumenty 13. sjezdu Národní strany
Zdroj
Komentář (0)