V souladu s nařízením vlády č. 43/2025/ND-CP ze dne 28. února 2025, kterým se stanoví funkce, úkoly, pravomoci a organizační struktura Ministerstva kultury, sportu a cestovního ruchu; Na žádost ředitele Odboru pro informace na místní úrovni a externí informace a ředitele Odboru pro organizaci a personál.
ROZHODNUTÍ:
Článek 1. Postavení a funkce
1. Oddělení pro informace od místních a zahraničních subjektů je správní organizací spadající pod Ministerstvo kultury, sportu a cestovního ruchu , která plní funkci poradenství a pomoci ministrovi při státní správě a organizuje vymáhání práva v oblasti informací od místních a zahraničních subjektů.
2. Oddělení pro informace zdola a externí informace má vlastní pečeť a účet u státní pokladny.
Článek 2. Povinnosti a pravomoci
1. Předkládat ministrovi k předložení příslušným státním orgánům návrhy právních dokumentů; usnesení Národního shromáždění , stálého výboru Národního shromáždění, vlády; strategie, plány, programy, projekty a další dokumenty v oblasti základních informací a zahraničních informací, které ministr pověří.
2. Předkládat ministrovi k rozhodnutí: a) Oběžníky, plány, programy, projekty a další směrné dokumenty v oblasti informačních technologií a zahraničních informací. b) Řídit a řídit realizaci programů, výzkumných témat, projektů a investičních projektů v oblasti informačních technologií a zahraničních informací v souladu s ustanoveními zákona. c) Podávat zprávy o aktivitách ministerstev, ministerských agentur, vládních agentur, provinčních lidových výborů a tiskových agentur v oblasti zahraničních informací. d) Podávat zprávy o organizaci poskytování informací za účelem vysvětlení, objasnění a vyvrácení nepravdivých informací o Vietnamu v různých oblastech. 2 e) Udělovat, prodlužovat, měnit, doplňovat, dočasně pozastavovat a rušit licence v oblasti informačních technologií v souladu s ustanoveními zákona. g) Vydávat předpisy o pořádání soutěží, festivalů a ocenění v oblasti informačních technologií a zahraničních informací.
3. Řídit, organizovat, kontrolovat a dohlížet na provádění právních dokumentů, politik, strategií, plánování, plánů, programů, projektů, informačních aktivit na místní úrovni a informací ze zahraničí.
4. Organizovat realizaci plánů vzdělávání, rozvoje dovedností a profesního rozvoje, propagandu, šíření právního vzdělávání v oblasti základních informací a zahraničních informací dle zadání a decentralizaci ministra.
5. Provádět mezinárodní spolupráci v oblasti základních informací a zahraničních informací dle zadání a decentralizace ministra.
6. Organizovat informační aktivity na místní úrovni a zahraniční informace doma i v zahraničí.
7. Rozvíjet informační a propagandistický obsah na místní úrovni v rámci funkcí a úkolů Ministerstva kultury, sportu a cestovního ruchu a řídit jeho implementaci.
8. Organizovat poskytování informací a spravovat informační obsah informačních systémů na místní úrovni v celostátním měřítku.
9. Řídit výstavbu a správu informačních systémů na místní úrovni.
10. Posuzovat žádosti o licence a udělovat, prodlužovat, měnit, doplňovat, dočasně pozastavovat a rušit licence v oblasti základních informací v souladu s ustanoveními zákona a pověřením ministra; schvalovat, kontrolovat a hodnotit vystavení obrazů, fotografií a dalších forem informací mimo sídla zahraničních zastoupení a zahraničních organizací ve Vietnamu.
11. Vypracovat předpisy pro pořádání soutěží, festivalů a ocenění v oblasti informování veřejnosti a zahraničních informací a organizovat jejich realizaci dle pokynů ministra.
12. Organizovat statistiky, zkoumat a shromažďovat data v oblasti informací od místních samospráv. Syntetizovat informace získané od místních samospráv a předkládat je ministrovi k podávání zpráv a doporučení příslušným orgánům.
13. Pravidelně nebo najednou poskytovat poradenství a zahraniční informační obsah vietnamským tiskovým agenturám, novinám a médiím.
14. Ústřední bod pro koordinaci implementace informační činnosti na místní úrovni a externí informační práce s ministerstvy, agenturami na ministerské úrovni, vládními agenturami, provinčními lidovými výbory, tiskovými agenturami a domácími i zahraničními organizacemi.
15. Pravidelně, náhle, podle témat a na vyžádání monitorovat, syntetizovat, analyzovat a vyhodnocovat názory zahraničního tisku na Vietnam.
16. Organizovat poskytování informací s cílem vysvětlit, objasnit a vyvrátit nepravdivé informace o Vietnamu v různých oblastech.
17. Vypracovat předpisy o mechanismech pro výměnu, koordinaci, poskytování a sdílení zahraničních informací mezi státními orgány a tiskovými agenturami.
18. Řídit a organizovat komunikační aktivity na podporu image Vietnamu v zahraničí v oblasti zahraničních informací.
19. Navrhnout a zorganizovat přivítání zahraničních tiskových delegací za účelem propagace image Vietnamu v mezinárodních médiích.
20. Organizovat produkci produktů sloužících zahraničním informacím ve vietnamštině a cizích jazycích.
21. Organizovat, spravovat, provozovat a využívat centrální informační systém, národní platformu pro propagaci image Vietnam.vn, informační portál aseanvietnam.vn a elektronické informační portály/stránky sloužící informačním aktivitám na místní úrovni a zahraničním informacím v souladu s ustanoveními zákona.
22. Organizovat inspekce, průzkumy a hodnocení efektivity zahraničních informačních aktivit ministerstev, ministerských agentur, vládních agentur, provinčních lidových výborů, vietnamských zastupitelstev v zahraničí, domácích tiskových a nakladatelských agentur a zastupitelstev vietnamských tiskových agentur v zahraničí.
23. Na požádání koordinovat řízení aktivit vietnamského tisku týkajících se zahraničí a aktivit zahraničního tisku ve Vietnamu.
24. Koordinovat realizaci zahraniční informační práce s Vietnamci v zahraničí.
25. Ujmout se vedení při vývoji a řízení implementace ekonomických a technických norem a standardů kvality pro produkty veřejných služeb, mechanismů monitorování, hodnocení a kontroly kvality a předpisů pro kontrolu a přijímání veřejných produktů a služeb v rámci státní správy ministerstva.
26. Koordinovat inspekce, prověřování, řešení porušení a vyřizování stížností a oznámení v oblasti informačních aktivit na místní úrovni a zahraničních informací v souladu s ustanoveními zákona.
27. Navrhování odměn a disciplinárních opatření pro agentury, organizace a jednotlivce působící v oblasti informování zdola a zahraničních informací.
28. Organizovat předběžné a závěrečné kontroly informací zdola a externích informačních aktivit.
29. Provádět výzkum a aplikaci vědy a techniky v oblasti správy základních informací a zahraničních informací; organizovat implementaci správní reformy, aplikovat informační technologie a digitální transformaci k plnění činností ministerstva v souladu s programy a plány vlády a ministerstva kultury, sportu a cestovního ruchu; předcházet korupci a bojovat proti ní; praktikovat šetrnost a bojovat proti plýtvání v souladu s ustanoveními zákona.
30. Řídit organizační strukturu, pracovní pozice, státní zaměstnance, veřejné zaměstnance a pracovníky a implementovat politiky a režimy pro státní zaměstnance, veřejné zaměstnance a pracovníky pod vedením ministerstva v souladu s ustanoveními zákona a decentralizace ministra. 31. Spravovat veřejné finance, majetek a další zákonné zdroje přidělené v souladu s decentralizací ministra a ustanoveními zákona; plnit povinnosti nadřízené rozpočtové jednotky vůči jednotce, která je uživatelem rozpočtu pod ministerstvem, v souladu s ustanoveními zákona a decentralizace ministra. 32. Plnit další úkoly a pravomoci přidělené ministrem a v souladu s ustanoveními zákona.
Komentář (0)