"সবাইকে নমস্কার, এই বছর ফ্যাকাল্টি বোর্ড আমাকে তোমাদের সাহিত্য ক্লাস K10 এর হোমরুম শিক্ষক হিসেবে নিযুক্ত করেছে, আমার নাম ফান ডাং।"
১৯৮৬ সালের অক্টোবরের শেষের দিকের এক সকালে, আমাদের সাহিত্য ক্লাস K10-এর শিক্ষকের সাথে দেখা হয়েছিল। প্রায় চল্লিশ বছর কেটে গেছে, যখন সেই সময়ের ১৮-২০ বছর বয়সী শিক্ষার্থীরা এখন ৬০ বছরের কাছাকাছি পৌঁছেছে, জীবনের চক্র প্রায় শেষ করে ফেলেছে, হঠাৎ করেই বুঝতে পেরেছিল যে আমরা কতটা ভাগ্যবান যে আমাদের বিশ্ববিদ্যালয়ে শিক্ষক আমাদের পড়াতেন, এবং তার চেয়েও বড় কথা, প্রথম দুই বছর পড়াশোনার পরে হোমরুম শিক্ষক পেয়েছিলাম।
মিঃ ফান ডাং (ডান থেকে চতুর্থ) একবার সাহিত্য অনুষদের শিক্ষার্থীদের একটি ফিল্ড ট্রিপে নেতৃত্ব দিয়েছিলেন।
পরবর্তী বছরগুলিতে, তিনি আর ক্লাস লিডার ছিলেন না, কিন্তু সাহিত্য বিভাগের প্রধান হিসেবে তার নতুন পদে, আমরা আমাদের ছাত্রজীবনের শেষ দিন পর্যন্ত সর্বদা তার সাথে সংযুক্ত ছিলাম। স্নাতক হওয়ার পরেও, আমাদের ক্যারিয়ারের সাথে সম্পর্কিত অনেক চাকরিতে, আমরা এখনও তার সাথে দেখা করার সুযোগ পেয়েছি এবং সৌভাগ্যবশত তিনি আমাদের সাথে আমাদের স্বদেশ সম্পর্কে তার গভীর জ্ঞান ভাগ করে নিয়েছিলেন যা তিনি ছাড়া খুব কম লোকেরই ছিল। আমাদের ছাত্রজীবনের প্রথম শ্রেণীর সভায় ফিরে আসি।
তার নাম পরিচয় করিয়ে দেওয়ার পর, সম্ভবত ভেবেছিলেন যে ক্লাসের অনেক অঞ্চল থেকে আসা শিক্ষার্থীরা তার নাম স্পষ্ট শুনতে পাচ্ছে না, শিক্ষক এক টুকরো চক তুলে নিয়ে বোর্ডে ফান ডাং লিখেছিলেন, তারপর আমাদের দিকে ফিরে বললেন: “আসলে, আমার বাবা আমাকে যে নাম দিয়েছিলেন তা ডাং নয়, ডাং। আমি যখন স্কুল শুরু করি, তখন শিক্ষক আমার নাম শুনে বললেন: আরে ছাত্র, আমাকে "আহ" চিহ্ন যোগ করতে দাও, তোমার নাম ডাং হবে ডাং, এটা আরও ভালো শোনাচ্ছে, তোমরা সবাই বাড়ি যাও এবং তোমার বাবাকে জিজ্ঞাসা করো যে এই নামটি সম্পর্কে কিছু নিষিদ্ধ আছে কিনা, যদি না হয় তবে তোমার নাম ডাং হবে। আমি বাড়িতে গিয়ে জিজ্ঞাসা করলাম এবং আমার বাবা রাজি হয়ে গেলেন, তাই বোর্ডে তুমি যেমন দেখছো আমার নাম ডাং আছে।”
কিন্তু আমি নিশ্চিত নই যে শিক্ষক আমার নাম সংশোধন করবেন কিনা। আমার ক্লাসে, লে কু নামে একজন ছেলে ছিল, যে খুব ভালো ছাত্র ছিল। তুমি হয়তো জানো। অতীতে, সব বাবা-মা সুশিক্ষিত ছিলেন না। প্রতিটি ছেলেকে কু বলা হত এবং প্রতিটি মেয়েকে বেপ বলা হত। সেই ছেলের শিক্ষক, লে কু, বলেছিলেন: "তোমার নাম কু, আমাকে এটি সংশোধন করতে দাও। আমি একটি গোঁফ যোগ করব। গোঁফযুক্ত U অক্ষরটি U অক্ষর হয়ে যাবে। আমি এটিকে লে কু রাখব।" আমার বন্ধু, যার নাম পরিবর্তন করে লে কু রাখা হয়েছিল, পরে খুব সফল হয়েছিল।
আমি কেন তোমাদের এই গল্পগুলো বলছি? এটা তোমাদের দেখানোর জন্য যে একটি নাম একজন ব্যক্তির পুরো জীবনের সাথে জড়িয়ে থাকে, কিন্তু আমি যখন স্কুলে ছিলাম, তখন শিক্ষক পরিবর্তন করতে পারতেন, তার ছাত্রদের আরও ভালো, আরও সুন্দর, আরও সুন্দর করে তুলতে। কিন্তু অতীতের শিক্ষক ছিলেন, এখনকার শিক্ষকের ক্ষেত্রে, বিশেষ করে বিশ্ববিদ্যালয় পর্যায়ে, তোমরা ধীরে ধীরে জানতে পারবে।
শিক্ষক এবং ছাত্রের মধ্যে সেই প্রথম সাক্ষাৎ, কোনও কারণে, প্রায় ৪০ বছর পরে, এখনও আমাদের স্মৃতিতে এমনভাবে তাজা যেন গতকালের ঘটনা। সেই দিন, যখন ছাত্ররা কেবল খাদ্য এবং জীবনযাত্রার ক্ষেত্রেই নয়, স্কুলের সরবরাহ এবং বইয়ের ক্ষেত্রেও যে সমস্যার মুখোমুখি হবে সে সম্পর্কে কথা বলতে গিয়ে শিক্ষক বলেছিলেন: যদি তোমার কাছে লেখার জন্য একটি নোটবুক থাকে, তাহলে তুমি ভাগ্যবান। আমি যখন স্কুলে ছিলাম, তখন আমাদের প্রত্যেকের বাবা-মা একজন কাঠের ট্রে তৈরি করতে একজন ছুতোরকে বলতেন। লিখতে শেখার সময়, আমরা ট্রেতে বালি ঢেলে, হাত দিয়ে এটি সমতল করে ফেলতাম, এবং যখন শিক্ষক আমাদের একটি অক্ষর শেখাতেন, তখন আমরা বালিতে লেখার জন্য আমাদের আঙ্গুল ব্যবহার করতাম, বারবার লিখতাম যতক্ষণ না আমরা দক্ষ হয়ে উঠি, তারপর ট্রেটি ধরে বালি সমতল করার জন্য এটি ঝাঁকিয়েছিলাম, এবং তার উপর আরেকটি অক্ষর লেখার অনুশীলন করতাম...
শিক্ষক ফান ডাং এবং তার কাজ "হোয়াং ভিয়েত নাট থং ডু দিয়া চি" ২০২২ সালে জাতীয় ভালো বই পুরস্কার জিতেছে।
গত কয়েকদিনে, আমাদের শিক্ষক ডাং-এর মৃত্যুর খবর শোনার পর, বিভিন্ন অঞ্চল থেকে তার কয়েক ডজন প্রজন্মের ছাত্ররা হুয়েতে , আন কুউ নদীর ধারে (হিউ) ছোট্ট বাড়িতে ধূপ জ্বালাতে এবং বিদায় জানাতে এসেছে। শিক্ষার্থীদের ফেসবুক পেজে, তাদের প্রিয় শিক্ষকের জন্য অসংখ্য সমবেদনা রয়েছে।
সাংবাদিক দিন নু হোয়ান, সাহিত্য K7 এর ছাত্র এবং নান ড্যান পত্রিকার প্রাক্তন উপ-সম্পাদক, সাহিত্য বিভাগের দুজন শিক্ষকের কথা উল্লেখ করেছেন: "সেই সময়ের হিউয়ের সাহিত্য বিভাগের ছাত্ররা এখনও এই কথাটি ভুলে যায়নি: "সদ্গুণ" শব্দটি মিঃ থাং এর কাছ থেকে শেখা হয়েছিল, "মানবতা" শব্দটি মিঃ ডাং এর কাছ থেকে শেখা হয়েছিল"। মিঃ ডাং তার ছাত্রদের জন্য যে "মানবতা" শব্দটি রেখেছিলেন, তাদের প্রত্যেকেরই নিজস্ব বিশেষ অনুভূতি ছিল।
আমার ক্লাসে (সাহিত্য K10) ফান কোয়াং মুওই নামে এক বন্ধু ছিল, যে যুদ্ধের ফলে প্রতিবন্ধী হয়ে পড়েছিল। স্নাতক হওয়ার প্রস্তুতি নেওয়ার সময়, শিক্ষক মুওইয়ের সাথে একান্তে দেখা করেন এবং বলেন: "তোমার পরিস্থিতি বিবেচনা করে, চাকরি খুঁজে পাওয়া সম্ভবত সহজ হবে না। তোমাকে সাহায্য করার মতো আমার কিছুই নেই। আমাকে বিভাগ এবং স্কুলের সাথে আলোচনা করতে দিন যাতে তোমাকে রাখা যায় এবং তোমার জন্য কিছু ব্যবস্থা করা যায়, যেমন একাডেমিক বিষয়।" যদিও মুওই এমন কোনও চাকরি নিয়ে বিভাগে থাকেননি যার জন্য শিক্ষক পরিস্থিতি তৈরি করতে পারেন, শিক্ষকের সেই দয়া, সেই "মানবতা" তার জীবনে চিরকাল থাকবে। এখন মুওই কোয়াং নাম সংবাদপত্রের প্রশাসনিক সংগঠন বিভাগের প্রধান।
আমাদের প্রজন্মের ছাত্রছাত্রীদের সবচেয়ে বড় নেশাগুলির মধ্যে একটি ছিল সম্ভবত... ক্ষুধা। ছাত্রছাত্রীদের খাবারের মান "জাতীয় স্যুপ" এবং "সমুদ্র" মাছের সস" শব্দগুলির জন্ম দিয়েছে। ইতিমধ্যেই এত ক্ষুধার্ত, দীর্ঘ বক্তৃতার মুখোমুখি হলে, ক্ষুধা বহুগুণ বেড়ে যায়। ভাগ্যক্রমে, মিঃ ডাং-এর সাথে ক্লাসগুলি আমাদের সর্বদা অধীর আগ্রহে অপেক্ষা করতে এবং ক্লাসের শেষের জন্য অপেক্ষা করতে বাধ্য করত! কেবল আমাদের জন্য তাঁর বক্তৃতাগুলিতে জ্ঞানের পরিমাণ সংকুচিত করার কারণেই নয়, বরং তিনি যেভাবে তা প্রকাশ করেছিলেন তার কারণেও, গুরুতর কিন্তু খুব হাস্যরসাত্মক, জ্ঞানী কিন্তু খুব জনপ্রিয়, নীরব কিন্তু অনুরণনে পূর্ণ।
গবেষক ফান ডাং (ফান হুয়া থুই) আদি শহর: দং হা, কোয়াং ত্রি হিউ বিশ্ববিদ্যালয়ের কলা অনুষদে পড়াশোনা করেছেন হার্ভার্ড বিশ্ববিদ্যালয়ে (মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র) ইন্টার্নশিপ ভিয়েতনাম বৌদ্ধ একাডেমির হিউ ইউনিভার্সিটি অফ এডুকেশন, হিউ ইউনিভার্সিটি অফ সায়েন্সের প্রভাষক, হিউ * মুদ্রিত বই: - নগুয়েন কু ত্রিনের কবিতা ও সাহিত্য - তু ডাকের কবিতা ও সাহিত্য, খণ্ড ১, ২ (সংশোধিত) - তু ডুকের কবিতা ও সাহিত্য, তৃতীয় খণ্ড, - তু ডুকের পবিত্র কবিতা, স্ব-অধ্যয়ন এবং ব্যাখ্যা (প্রতিলিপি, টীকা, ভূমিকা) - দাই নাম আচরণবিধি (সহ-সম্পাদিত) - হোয়াং ভিয়েত ভূগোল (অনুবাদ, টীকা, ভূমিকা) - হোয়াং ভিয়েত নাট থং ডু দিয়া চি (অনুবাদিত, টীকাযুক্ত, প্রবর্তিত, প্রথম মুদ্রণ - ২০০৫) - ও চাউ ক্যান লুক, ভ্যান থানের সাথে (অনুবাদ, টীকা, ভূমিকা) - ভিয়েতনামী হান নম টেক্সট (বিশ্ববিদ্যালয় পাঠ্যপুস্তক) - ভিয়েতনামী ঐতিহাসিক ভাষ্য (প্রতিলিপি, টীকা, ভূমিকা) * দেশে এবং বিদেশে বেশ কয়েকটি যৌথ কাজ এবং অনেক বৈজ্ঞানিক গবেষণাপত্র |
দুই বছর আগে, যখন তিনি ২০২২ সালে ৫ম জাতীয় বই পুরস্কারে (তথ্য ও যোগাযোগ মন্ত্রণালয়, ভিয়েতনাম প্রকাশনা সমিতি এবং ভয়েস অফ ভিয়েতনাম রেডিও দ্বারা যৌথভাবে ৩ অক্টোবর, ২০২২ সন্ধ্যায় হ্যানয়ে) তার "হোয়াং ভিয়েত নাট থং ডু দিয়া চি" রচনার জন্য A পুরস্কার পেয়েছিলেন, তখন তার ছাত্ররা সর্বত্র আনন্দের সাথে আনন্দ ভাগ করে নিয়েছিল এবং অনুষদের প্রাক্তন শিক্ষার্থীদের জানাতে ফোন করেছিল।
সম্মাননা অনুষ্ঠানের পর, লে থান হা (ক্লাস K13 সাহিত্য - এখন হ্যানয়ের থান নিয়েন পাবলিশিং হাউসের পরিচালক) শিক্ষকদের গভীর রাতের খাবারের জন্য আমন্ত্রণ জানান, তারপর হা তার বন্ধুদের পুরনো শহরের এক কোণে রাতের শিক্ষক এবং শিক্ষার্থীদের একটি উষ্ণ ছবি পাঠান। এটি কেবল শিক্ষকের সাথে আনন্দ ভাগাভাগি করার জন্য ছিল, কিন্তু আমি এতে শিক্ষকের কাছ থেকে সাহিত্যের পথ বেছে নেওয়া শিক্ষার্থীদের অনন্য উষ্ণ স্নেহের কথা শুনেছি!
বৌদ্ধ সংস্কৃতির পাশাপাশি, যার জন্য তিনি সর্বদা এই ক্ষেত্রের বিশেষজ্ঞদের দ্বারা অত্যন্ত সম্মানিত ছিলেন, পরবর্তীকালে তাঁর গবেষণা এবং অনুবাদ ক্ষেত্রগুলি পর্যবেক্ষণ করে, প্রাচীন নথিতে জাতীয় সার্বভৌমত্বের গল্প সর্বদা তাকে আগ্রহী করে তুলেছিল। যখন তিনি লে কোয়াং দিন-এর "হোয়াং ভিয়েত নাট থং ডু দিয়া চি" বইটি পুনঃঅনুবাদ করেছিলেন, তখন এটিকে নগুয়েন রাজবংশের প্রথম ভূগোল বই হিসাবে বিবেচনা করা হয়েছিল, যা রাজা গিয়া লং সিংহাসনে আরোহণের ঠিক পরে লেখা হয়েছিল।
এই কাজটি দেশের নির্মাণ এবং নগুয়েন রাজবংশের রাজবংশের জন্য অত্যন্ত তাৎপর্যপূর্ণ। এতে দক্ষিণ থেকে উত্তর পর্যন্ত বিস্তৃত ভূখণ্ড লিপিবদ্ধ রয়েছে যা সেই সময়ের ভিয়েতনামের শক্তির বহিঃপ্রকাশ। হিউতে বই প্রকাশের সময়, শিক্ষক বলেছিলেন যে যেহেতু এটি একটি ভৌগোলিক কাজ, তাই এখানে অনেক স্থানের নাম, মানুষের নাম, স্থানীয় পণ্যের নাম, চীনা এবং নোম উভয় অক্ষরেই রয়েছে, তাই এটি অনুবাদ করা বেশ কঠিন।
কিন্তু আমরা, তার ছাত্ররা, আমরা বুঝতে পারি যে তার জ্ঞান এবং হান নমকে অনুবাদ করার ক্ষমতা দিয়ে, তিনি দেশের ভূখণ্ড নিশ্চিত করে একটি সরকারী দলিল তৈরি করতে সক্ষম হয়েছিলেন, একই সাথে ঊনবিংশ শতাব্দীর গোড়ার দিকে একটি স্বনির্ভর জাতির স্বাধীনতা এবং সংস্কৃতি স্পষ্টভাবে দেখিয়েছিলেন, যা ছিল পিতৃভূমির প্রতি তার নীরব অবদান।
"হোয়াং ভিয়েত নাট থং ডু দিয়া চি" বইটিই কেবল নয়, তিনি যে আরও অনেক বই অনুবাদ করার জন্য কঠোর পরিশ্রম করছিলেন সেগুলি জাতীয় সার্বভৌমত্ব, সমুদ্র এবং দ্বীপ সীমান্তের উপর সার্বভৌমত্বের সাথে সম্পর্কিত ছিল... এবং তারপরে সেগুলি পূরণ করার জন্য তার সময় ছিল না, সেই ইচ্ছাগুলি এখনও ছোট বাড়ির ছোট অ্যাটিকেতে প্রাচীন বইগুলিতে সুপ্ত অবস্থায় রয়েছে। সেই অ্যাটিকে থেকে, বিপরীত দিকে নদীর ওপারে তাকালে আন দিন প্রাসাদের ছায়া দেখা যায় যা আন কুউ নদীর উপর প্রতিফলিত হয় "কাদা রোদ, পরিষ্কার বৃষ্টি"।
ত্রিউ ফং জেলার সাক তু প্যাগোডায় অনুষ্ঠিত কোয়াং ত্রিতে বৌদ্ধ ঐতিহ্যের উপর একটি সেমিনারে মাস্টার ফান ডাং বক্তব্য রাখছেন।
সময়ের সাথে সাথে, জীবনের এত ঝড়-ঝঞ্ঝা, এত উত্থান-পতনের মধ্য দিয়ে, আমরা হয়তো তার পড়ানো সমস্ত কবিতা, তিনি যে কাজগুলিতে এত কঠোর পরিশ্রম করেছিলেন তা মনে রাখব না, তবে অবশ্যই আমাদের মধ্যে, তাঁর ছাত্রদের মধ্যে, আমরা এখনও একজন আধুনিক পণ্ডিতের চিত্র এবং অন্যান্য সুখী-দুঃখের স্মৃতি মনে রাখি যা সবসময় সহজে বর্ণনা করা যায় না।
ভাগ্য এমন একটা জিনিস যা সবার জীবনে থাকে না। আর যদি এমন একটা ভাগ্য থাকে যা এখনও আমাদের অনেক প্রজন্মকে, সাহিত্য অনুষদের শিক্ষার্থীদের, প্রভাবিত করে, তাহলে তা হল আমরা একজন শিক্ষকের সাথে পড়াশোনা করার সৌভাগ্যবান ছিলাম, যার বড় হাতের অক্ষর "অধ্যয়ন" কারণ তিনি কেবল শব্দ শেখাতেন না, তিনি ছিলেন সবচেয়ে স্পষ্ট প্রকাশ, এবং যেমনটি আমরা আজ প্রায়শই বলি, তা হল: "থান গিয়াও"।
আর শিক্ষকের কথা মনে করার সময় আমরা প্রবন্ধের শুরুতে উল্লেখিত একজন সিনিয়র সহকর্মীর কথা ধার করি: "শুধু জ্ঞানের দিক থেকে নয়, বরং একজন মানুষ হওয়ার দিক থেকেও শিক্ষকের কাছ থেকে শেখা। কত প্রজন্মের ছাত্র শিক্ষককে অনুসরণ করে ন্যায়পরায়ণ, সৎ, ধার্মিক এবং অর্থের প্রতি ঘৃণা পোষণ করত। আর শিক্ষক আমাদের প্রত্যেকের মধ্যে একটি উঁচু পর্বত হয়ে ওঠেন। এখন, সেই পর্বত চিরতরে অদৃশ্য হয়ে গেছে!"
লে ডুক ডুক
[বিজ্ঞাপন_২]
সূত্র: https://baoquangtri.vn/thay-phan-dang-phan-hua-thuy-cua-chung-toi-189480.htm
মন্তব্য (0)